СААМСКИЕ СЛОВАРИ

Online - словари саамского языка

Russian English Finnish German Norwegian Swedish

Меткие выражения и поговорки

Работа над ошибками


Выделите найденную ошибку мышью и нажмите Ctrl+Enter

Российские саами
Ловозерье

Саамско-русский словарь (кильдинский диалект). Под редакцией Куруч Р.Д.

В словаре 7846 слов/статей
Поиск слова. Для сквозного поиска в словарных статьях воспользуйтесь функцией поиска по сайту.
Содержит Во всех словарях  
Страница:  1 2 3 4 5 6 7 След. »
Слово Перевод
цаввцтэднэ

цаввцтэднэ см. цаввьцэ

цаввцтэдтэ

цаввцтэдтэ см. цаввьцэ

цаввьцлэ

цаввьцлэ см. цаввьцэ

ЦАВВЬЦЭ

ЦАВВЬЦЭ II, 4 1. останавливать / остановить, удерживать / удержать кого-что; тормозить / затормозить что; цаввьцэ чӯдзэ остановить стадо; цаввьцэ тӯй тормозить работу; цаввьцэ чӯһкас преградить дорогу 2. перен. опротиветь кому; пе̄ррк цэвьцэ пища опротивела
цаввцтэднэ III 1. упираться, упереться чем, в кого, во что (в настоящий момент) 2. перен. сопротивляться, упрямиться (постоянно; иногда, бывало); мэ̄нн то̄нн цаввцтэднак? ну что ты упрямишься?
цаввцтэдтэ I,1* 1. упираться / упереться чем, в кого, во что (в настоящий момент); ю̄лькэгуэйм е̄ммьнье цаввцтэдтэ упираться ногами в землю 2. перен. сопротивляться, упрямиться; со̄нн цаввцтэдэ, эйй выййла моаст он упёрся и не поехал домой
цаввьцлэ III приостановить, придержать кого-что (немного); притормозить что (немного); остановить, удержать кого-что (быстро); затормозить что (быстро); цаввьцэль выйем пӯдзэтҍ приостанови упряжку
цавьцсэ III то же, что цаввьцлэ
цавьцхэмэсь
неудержимый; цавьцхэмэсь ча̄дзь колкант неудержимый поток воды; цавьцхэмэсь пуаз неуправляемый олень
цэ̄ввцъе III страд. к цаввьцэ; чуэз цэ̄ввцэй стадо остановлено
цэ̄ввцъенне тяжело, с большим трудом; цэ̄ввцъенне тӯйй ёадт работа идёт с трудом
цэ̄ввцъесь упрямый, не поддающийся управлению; цэ̄ввцъесь пуаз упрямый олень
цэвцнэ III останавливать, удерживать кого-что, тормозить что (постоянно; иногда, бывало); вэлас луэк ёадҍтмэнҍ бэдт соанэтҍ я пӯдзэтҍ цэвцнэ при спуске с горы сани и оленей нужно притормаживать
цэвцнэннтэ II, 1* упираться (постоянно; иногда, бывало); вэ̄ннас ча̄дза ца̄гкьмэнҍ бэдт чофта цэвцнэннтэ ю̄лькэгуэйм когда толкаешь лодку в воду, нужно сильно упираться ногами
цэвцчадтэй о. ч. V упрямец (упрямица ж)
цэвцче III то же, что цэвцнэ
цэвцэч
сказ. приостанавливающий, придерживающий, удерживающий (кого-что-л.)

цавьцсэ

цавьцсэ см. цаввьцэ

цавьцхэмэсь

цавьцхэмэсь см. цаввьцэ

ЦА̄ГКЕ 1

ЦА̄ГКЕ 1 I, 4 надевать / надеть что; ца̄гь то̄ҏк надень шубу; ца̄гке сӯррм-куэдҍ це̄һпе надеть напёрсток на палец
ца̄гкьлэ III то же, что ца̄гъсэ; ца̄гкель ма̄льца надень малицу
ца̄гьсэ III надеть что (быстро)
ца̄гьхэ III понуд. к ца̄гке
цоагкъе
III страд. к ца̄гке; одьяла оллька цоагкэй одьяла э̄л пододеяльник надет на одеяло
цоагнэ III то же, что цоагче
цоагче III надевать, примерять что (постоянно; иногда, бывало); цоагэч о̄дт вуэсскэдт кабперь примерь новую пыжиковую шапку
цоагчедтэ I, 1* заниматься примеркой чего (в данный момент); сыйй тамьпе цоагчедтэв, цоагчев то̄ҏкэтҍ они там занимаются примеркой, шубы примеряют

ЦА̄ГКЕ 2

ЦА̄ГКЕ 2 I, 4 1. совать / сунуть, пихать, запихивать / запихнуть что во что; ель ца̄гь це̄п ня̄ллма не суй палец в рот 2. толкать / толкнуть кого-что; ца̄гке вэ̄ннас рынтэсьт ча̄дза толкайте лодку с берега в воду
ца̄гкьлэ III то же, что ца̄гьсэ
ца̄гьсэ III 1. сунуть что во что (быстро) 2. толкнуть кого-что (быстро)
ца̄гьхэ III понуд. к ца̄гке
цоагктэдтэ
I, 1* 1. совать, пихать что во что (в данный момент) 2. заниматься толканием чего; толкать кого-что (в данный момент); сыйй цоагктэдтэв рынтэсьт, ца̄гкев вэ̄ннас ча̄дза они на берегу толкают лодку в воду
цоагкъе III страд. к ца̄гке; пугк оассэ цоагкъенҍ вӯссе вся одежда засунута в кису (в национальную сумку)
цоагнэ III 1. совать, пихать что во что (постоянно; иногда, бывало); цоагнэ мӯрэтҍ пе̄һце совать дрова в печь 2. толкать кого-что (постоянно; иногда, бывало)
цоагче III то же, что цоагнэ

ца̄гкьлэ 1

ца̄гкьлэ 1, 2 см. ца̄гке 1, 2

ца̄гьсэ 1

ца̄гьсэ 1, 2 см. ца̄гке 1, 2

ца̄гьхэ 1

ца̄гьхэ 1, 2 см. ца̄гке 1, 2

ЦЕ̄ГКЬ

ЦЕ̄ГКЬ (це̄гь) I, 4 короткие штаны из дублёной кожи (к которым пришиваются меховые чулки); цӣгетҍ бэдт ко̄шшктэ кожаные штаны надо высушить

це̄гь

це̄гь от це̄гкь

це̄ӆӆьклэ

це̄ӆӆьклэ см. це̄ӆӆькэ

ЦЕ̄ӅӅЬКЭ

ЦЕ̄ӅӅЬКЭ II, 5 сказать, высказать что; нимэ̄нн эгк це̄ӆьк, со̄нн лӣ вӯййк ничего не скажешь, он прав; та̄лльв вя̄л ця̄ӆӆк са̄нӭсь зима ещё скажет своё слово; це̄ӆьк оанҍха скажи короче, яснее; це̄ӆькханна уййтэ уйти, не сказав[шись]
це̄ӆӆьклэ III 1. сказать что (быстро); це̄ӆӆькэль соннӭ, анҍ пуадт скажи ему, пусть придёт 2. подсказать что (быстро); це̄ӆӆькэль удла, ко̄ххт лыһкэ подскажи быстренько, как сделать
це̄ӆьксуввэ I предупредить кого, сказаться кому; це̄ӆьксув, куэссь пуадак предупреди, когда
придёшь
це̄ӆьксэ III сказать, высказать что, выступить (быстро)
цӣӆӆксэ III сказываться; вэххтэнне са̄ннҍ цӣӆӆкаст, да эйй удлэнне лыһк лыһкаст фольк. скоро слово сказывается, да не скоро дело делается
цӣӆӆкъе III страд. к це̄ӆӆькэ; со̄брэсьт ныдтҍ цӣӆӆкэй на собрании так было сказано

це̄ӆьксуввэ

це̄ӆьксуввэ см. це̄ӆӆькэ

це̄ӆьксэ

це̄ӆьксэ см. це̄ӆӆькэ

це̄ӈӈьклэ

це̄ӈӈьклэ см. це̄ӈькэнҍ

це̄ӈӈькэ

це̄ӈӈькэ см. це̄ӈькэнҍ

це̄ӈькхэ

це̄ӈькхэ см. це̄ӈькэнҍ

ЦЕ̄ӇЬКЭНҌ

ЦЕ̄ӇЬКЭНҌ (ця̄ӈӈкан) V жердь ж (для куваксы, чума); ця̄ӈӈкан мӯрэтҍ бэдт ра̄дтӭ нужно срубить [тонкие] деревья для жердей
це̄ӈӈьклэ III то же, что це̄ӈькхэ
це̄ӈӈькэ II, 5 1. ставить что (вертикально); бэдт це̄ӈӈькэ а̄ййт кэлтэтҍ надо ставить колья для изгороди 2. ставить, устанавливать (куваксу, чум); це̄ӈӈькэ коаввас ёгк рынтэсьт устанавливать куваксу на берегу реки
це̄ӈькхэ III поставить, воткнуть (что-л. длинное, высокое); це̄ӈькэһтҍ оарьетҍ вэсьт оллкэ поставь вёсла к вешалам; це̄ӈҍкхэ мӯрэтҍ косьтренҍ ставить дрова пирамидой
цӣӈӈкъе III страд. к це̄ӈӈькэ; коавас цӣӈӈкэй кувакса поставлена
ця̄ӈксэ III ставить (что-л. длинное, высокое - быстро)
ця̄ӈкхэллэ I, 1* ставить (что-л. длинное, высокое - постоянно)
ця̄ӈкхэлнэ III ставить (что-л. длинное, высокое - иногда, бывало)
ця̄ӈӈка вертикально; пый нӣппчас ця̄ӈӈка воткни вертикально палку для поджаривания рыбы ця̄ӈӈкмушш (ця̄ӈӈкмуж) I установка (чего-л.); ко̄ввас ця̄ӈӈкмушш установка куваксы
ця̄ӈӈкэ II, 3 ставить (что-л. длинное, высокое); ця̄ӈӈкнэтҍ ця̄ӈӈкэ ко̄ввас гуэйкэ ставить жерди для куваксы; ця̄ӈк куэрьвхетҍ ставь вешала # ця̄ӈӈк чалма игривые глаза

це̄п

це̄п от це̄һп

ЦЕ̄РЕХЬ

ЦЕ̄РЕХЬ о. ч. V крачка (полярная); це̄рехь пе̄ссь гнездо крачки

це̄ҏҏтлэ

це̄ҏҏтлэ см. це̄ҏҏтэ

це̄ҏҏтъе

це̄ҏҏтъе см. це̄ҏҏтэ

Страница:  1 2 3 4 5 6 7 След. »
 
© Саамские словари, 2014-2017
При копировании материалов ссылка на сайт обязательна
  Система Orphus