СААМСКИЕ СЛОВАРИ

Online - словари саамского языка

Russian English Finnish German Norwegian Swedish

Меткие выражения и поговорки

Работа над ошибками


Выделите найденную ошибку мышью и нажмите Ctrl+Enter

  • Гостевая книга
    • Очень приятно :oops: Спасибо.
       
    • Юла, вам нужно установить в ...
       
    • Александр, установила Ваш ...
       
    • Бомба..! А вы могли бы сделать ...
       
    • "Саамские словари" - новое ...
Российские саами
Ловозерье

Саамско-русский словарь (кильдинский диалект). Под редакцией Р.Д. Куруч

В словаре 7846 слов/статей
Поиск слова. Для сквозного поиска в словарных статьях воспользуйтесь функцией поиска по сайту.
Содержит Во всех словарях  
Страница:  1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16... След. »
Слово Перевод
А

А а; пуада эмм та̄рьм, а ента
[я] приду не сегодня, а завтра;
мунн лӣннче пӯдзэ пынньенҍ, а со̄нн ля̄ннч лӣхемь лаппьсъенҍ я бу­ду оленеводом, а она будет дояркой;
а ке̄ тоннӭ цӣӆькэ тэнн баяс? а кто тебе сказал об этом?

А-А-А

А-А-А возглас, которым подзы­вают оленёнка

аббрай

аббрай см. аббьр

аббршэ

аббршэ см. аббьр

аббръе

аббръе см. аббьр

аббръенне

аббръенне см. аббьр

аббръювве

аббръювве см. аббьр

аббрэ

аббрэ см. аббьр

АББЬР

АББЬР (абьр) II, 3 дождь м;
аббьр аббр (манн, ёадт) дождь идёт; аббьр оалкхувэ дождь на­чался; эбьрэнҍ тӣвтэ пугк вӯметҍ водой залило все долины; аббьр-чалма капля (букв. глазок) дож­дя; коам аббьр проливной дождь, ливень
аббрай сказ. дождливый, дожд­лив; ке̄ссь ля̄йй аббрай лето было дождливым
аббршэ III считать что дождли­вым; мунн тэнн ке̄зь аббрша я счи­таю это лето дождливым
аббръе III пойти - о дожде; еськ пе̄ййв поашьтэ ё аббрэй только что было солнечно, вдруг пошёл дождь
аббръенне дождливо
аббръюввэ I то же, что аббръе
аббрэ II, 4 идти - о дожде, дождить; ке̄сся тоаййв эбьрэ лётом часто шёл дождь
аббьръесь дождливый; аббьръесь ке̄ссь дождливое лето
абрнэ III начаться - о дожде;
ёкьна абрэнҍт вечером начался дождь
абрсэ III 1. накрапывать - о дож­де 2. моросить - о дожде
абрсэллэ I, 1*1. накрапывать - о дожде (постоянно); абрсэлэ, абрсэлэ я воазе дождь накрапывал, накрапывал и прекратился 2. моро­сить - о дожде (долго); пе̄йвэсь абрсалл весь день моросит дождь
абрсэлнэ III 1. накрапывать - о дожде (иногда, бывало) 2. моро­сить - о дожде (иногда, бывало)

аббьръесь

аббьръесь см. аббьр

А̄БЕЙ

А̄БЕЙ о. ч. V сожаление;
боль ж (душевная); страдание;
а̄бьесьт е̄лле жить с обидой (в душе); ӣжян а̄бей ӣджьсан куэнта,
тӯллья свою обиду ношу, держу в себе; ке̄ мун а̄бей кулл? кто пой­мёт мою боль?; мыннӭ лӣ чофта а̄бей мне очень обидно
а̄бьюжнэ III 1. сожалеть, жалеть о чём, раскаиваться в чём (немного - постоянно; иногда, бывало);
а̄бьюжэнҍт тэнн баяс эйй э̄ххьтэшьт он сожалел об этом не раз;
мунн а̄бьюжна тэнн баяс я немного жалею об этом 2. горевать, пережи­вать о ком-чём и без доп. (немного - постоянно; иногда, бывало);
мунн а̄бьюжнэ, адтҍ ё ёанхувве я горевала, бывало, а теперь уже успокоилась; сыйй ев кугкь а̄бьюжна они недолго переживали
а̄бьюжсэ III 1. пожалеть о чём (немного); а̄бьюжсэкь тэнн баяс я ля̄ннч [ты] пожалел немного об этом и хватит 2. погоревать, попереживать о ком-чём и без доп. (немного, недолго)
а̄бьюшшэ I 1. сожалеть, жалеть о чем, раскаиваться в чём; ель а̄бьюж пусьтэльт не сожалей напрас­но 2. горевать, переживать о ком­-чём и без доп.; а̄бьюж ель а̄бьюж, а е̄лле бэдт эвтэс горюй не горюй, а жить-то надо (дальше)

а̄бпрюввэ

а̄бпрюввэ см. а̄бпяр

а̄бпряһтє

а̄бпряһтӭ см. а̄бпяр

А̄БПЯР

А̄БПЯР о. ч. V закваска; а̄бпяр кӯцэнҍт закваска закисла (т. е. го­това); бэдт лыһкэ вэрс а̄бпяр нуж­но сделать свежую закваску
а̄бпрюввэ I пропитаться заквас­кой (о шкуре перед выделкой);
тӯльй а̄бпрюввенҍ - вуайй ме̄ййтэ шкуры пропитались закваской - можно выделывать
а̄бпряһтӭ I, 4* намазать заквас­кой (напр. шкуры перед выделкой для смягчения); тӯльетҍ бэдт а̄бпряһтӭ ме̄ййтэм эвтэсьт шкуры перед выделкой нужно намазать за­кваской

абрнэ

абрнэ см. аббьр

абрсэ

абрсэ см. аббьр

абрсэллэ

абрсэллэ см. аббьр

абрсэлнэ

абрсэлнэ см. аббьр

а̄бьюжнэ

а̄бьюжнэ см. а̄бей

а̄бьюжсэ

а̄бьюжсэ см. а̄бей

а̄бьюшшэ

а̄бьюшшэ см. а̄бей

А̄В

А̄В открытый; а̄в укс откры­тые двери; кнӣга ле̄в а̄в книги от­крыты
а̄ввдэллэ I, 1* прям., перен. открывать, раскрывать, вскрывать что (постоянно); а̄ввдалле эһкан-чальм тоайва чаще открывайте форточку
а̄ввдэлнэ III прям., перен. от­крывать, раскрывать, вскрывать что (иногда, быволо)
а̄ввьдэ III прям., перен. открыть, раскрыть, вскрыть что; а̄введҍ эһкан открой окно; а̄введҍ кырьй распечатай письмо; нюэзетҍ лыгкэнҍ а̄ввьдэ вскрыть недостатки в работе; кэ̄бла элэлэ чильмэтҍ а̄введҍ больной с трудом разомк­нул веки
оаввнэ III 1. прям., перен. от­крыться, раскрыться; вскрыть­ся; эһкан оаввэнҍ окно раскры­лось; чальм оаввнэнҍ глаза рас­крылись; ёгк оаввэнҍ река вскры­лась; со̄нэсьт чальм оаввнэнҍ он прозрел 2. раскрыться, распустить­ся (о цветах, почках); мӯрэнҍ ӯммель оаввнэнҍ на деревьях рас­крылись почки
оаввнэннтэ II, 1* 1. прям., перен. открываться, раскрываться;
вскрываться (постоянно; иногда, бывало); уккс элэлэ оаввнаннт дверь открывается с трудом;
ёгк оаввнаннт река вскрывается 2. раскрываться, распускаться (о цветах, почках - постоянно; иногда, бывало)

а̄ввдэллэ

а̄ввдэллэ см. а̄в

а̄ввдэлнэ

а̄ввдэлнэ см. а̄в

АВВТА

АВВТА снова, вновь, опять;
аввта ёадтэй вэ̄дз снова пошёл снег; сыйй аввта пӯдтӭнҍ они опять пришли; мыйй аввта уййнлэдэмь пэ̄йель выдт ыгь мы вновь увиделись через пять лет

Страница:  1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16... След. »
 
© Саамские словари, 2014-2016
При копировании материалов ссылка на сайт обязательна
  Система Orphus