Саамские словари

Саамские словари

Online - словари и приложения

ЧА̄РР

ТУНДРА

Та̄ҏьм выййлепь чӣррэ.

Сегодня поедем в тундру.

Куһка лӣ пастхэтҍ е̄лем сай ра̄йя?

Далеко ли места, где живут пастухи?

Е̄ннэ километрэдтӭ лӣ сӣн ба̄за ра̄йя?

Сколько километров до их базы?

Сӣн ба̄за ра̄йя лӣ альт 50 километрэдтӭ.

До их базы около 50 километров.

Ко̄ххт вуайй сӣнэ ра̄йя ёадтӭ?

Как можно до них добраться?

Мэ̄йн вуэйепь мыйй тоагэ выйе?

На чём можем мы туда доехать?

Мыйй вуэйспь тоагэ: та̄лльва пӯдзэ альн выйе

Мы сможем до туда: зимой на оленях доехать

вертолётэнҍ кыррьтэ

вертолётом лететь

буранэгуэйм выйе

на буранах ехать

калкэ альн чӯййкэ.

на лыжах прокатиться.

Мӣ лӣ тэдта?

Что это?

Тэдта лӣ коавас.

Это - кувакса.

Ко̄ххт лыгкэтҍ ко̄ввас?

Как устанавливают куваксу?

Пыетҍ ҏысьтӭ рысста мӯрр ця̄ӈӈкнэтҍ я ке̄зетҍ сӣнэ э̄л са̄ллвсэтҍ, та̄лльва коатэтҍ пӯдзэ тӯльегуэйм.

Крест на крест устанавливют деревянные жерди и натягивают на них брезент, зимой покрывают оленьими шкурами.

Ке̄ тэста я̄лл?

Кто здесь живёт?

Тэсста е̄ллсв пӯдзэтҍ пынней о̄ллма: са̄мь, ыжэм, я̄ран, рӯшш, я мудта на̄рэд.

Здесь живут оленеводы: саамы ижемцы, ненцы, русские и другие народы.

Мӣ лӣ ко̄ввас сызьнҍ?

Что есть внутри куваксы?

Тэста ле̄в то̄лл сайй, вуэдтӭм сай.

Здесь имеются место для костра, спальные места.

То̄л сай лӯннҍ пыййма ле̄в мӯр то̄л а̄ввтэ, я̄ммпар чоазенҍ, оасьтэ, оассэ, е̄вссь ве̄ҏц.

У костра сложены дрова для огня, вёдра с водой, посуда, одежда, мешки с продуктами.

Коавас лӣ шӯрр я шӣһтэль.

Ку вакса большая и удобная.

Ко̄ввсэсьт лӣ шӣг е̄лле.

В куваксе хорошо жить.

Тала лӣ пӯдзэ тӯлльй, со̄н альн лӣ поакас вуэдтӭ.

Вот оленья шкура, на ней тепло спать.

Касьт вуэдтӭв о̄ллма?

Где спят люди?

О̄ллма вуэдтӭв кудтҍ пе̄лльт ко̄ввас балаган вӯлленҍ. Сӣнэнҍ ле̄в поаһк тӯлльй, роавв, по̄ннц по̄дэшк.

Люди спят по обе стороны куваксы под балаганами. У них тёплые шкуры, спальные мешки, перовые подушки.

Ко̄ввсэсьт нӯре альн ла̄бпэв оассэ, воац, ва̄ннцэнҍ, ныдтҍ сыйй ко̄шшкэв.

В куваксе на верёвках висят одежда, рукавицы, обувь, так они сохнут.

Па̄рна вуадт кӣтткмэсьт, со̄ннӭ лӣ поакас вуэдтӭ.

Ребёнок спит в люльке, ему тепло в ней спать.

Нызан ча̄рэсьт выгкэв куэдтҍ я̄ллмуж: чиннэв я пэ̄сслэв оассэтҍ, кыппьтэв по̄ррмужэтҍ, па̄шшьтэв лӣйпэтҍ, шыллев кӯлетҍ, а̄ввтэв ба̄йна лоавкнэдтэм гуэйкэ, вуэппьсэв па̄ррнэтҍ.

Женщины ведут в тундре домашнее хозяйство: чинят и стирают одежду, варят еду, пекут хлеб, ловят рыбу, топят баню для мытья, воспитывают детей.

Оаллкэнҍ лӣ кэлмас, ца̄гь ма̄лець я ныдтҍ вӣжь олкэс сӣррэ.

На улице холдно, надень малицу и так беги на улицу играть.

Парнэ шоабпшэв та̄лльва оаллкэнҍ сӣррэ.

Дети любят зимойна улице играть.

Сыйй кӣррсэллэв соанӓ альн, чуййкэв савьхэ альн ча̄р мӣлльтэ.

Они катаются на санках, по тундре ходят на лыжах.

Ко̄ввас е̄менҍт.

Хозяйка куваксы.

Ко̄ввас хоззенҍ.

Хозяин куваксы.

Ко̄ввас хоззьнӭсьт ча̄рэсьт пугк выйемь ве̄шш ле̄в мӣлльтэ ва̄ллтэнч:

У хозяина куваксы в тундре все предметы для езды и работы взяты с собой.

харя

хорей

ля̄шшкэм нӯррь

аркан для ловли оленей

кя̄ссэз

упряжь для оленей

выйемь соан

ездовые сани

оакшэ

топор

ныййп

нож

пысс

ружьё

патрон

патроны

се̄лльй

порох

коалк

лыжи охотничьи

са̄ййм - са̄йм

сети

оаллк пе̄ннэ - самэ пэррьмусс со̄н ве̄һкь.

уличная собака - его лучший помощник

поаһк та̄лльв оассэ

тёплые зимние одежды

тубэрк

тоборки

ма̄лець

малица

совехь

совик

пӯдзэ тӯлльй выйем соанэ э̄л

оленья шкура на ездовые сани

ме̄һцьла

охотник

ме̄һцьюшшэ:

Охотиться:

нёалэ э̄л, вӣллькесь нёалэ э̄л

на песцов, на белых песцов

рӣммьне э̄л

на лис

ке̄тҍк э̄л

на россомаху

ре̄шшклэ

стрелять

Та̄рьм вӯллькэпь ме̄һцьюшшэ я̄ввьр э̄л,  тамьпе вуйнэв ча̄дзь - лоанҍт.

Сегодня пойдём охотиться на озеро, там плавают утки.

Я̄ввьр лӣ шӯрр я мо̄джесь.

Озеро большое и красивое.

Ко̄ххт лӣ я̄вьрэсьт нэ̄мм?

Как назвается это озеро?

Тэдта лӣ Ню̄ххчяввьр.

Это - Лебяжье озеро.

Тэнна я̄вьр альн е̄ллев нюхч, мо̄джесь вӣллькесь лоанҍт.

На этом озере живут лебеди, большие  белые птицы.

Тэста лӣ е̄ннэ югке - налшэм кӯлле:

Здесь много разной рыбы:

ша̄бп - ша̄б

сиг

ныгкешь - нэ̄һкаш

щука

куввч – кувч

кумжа

соаввэль

хариус

вӯсскан

окунь

Куһкенҍ лӣ тэста ме̄рр?

Далеко ли отсюда море?

Эйй, элля куһкенҍ.

Нет, недалеко.

Тэста ме̄рр ра̄йя ля̄ннч выдт километрэдтэ.

Отсюда до моря будет пять километров.

Та̄та са̄йм лӯшшьтэ, можэ ме̄рр кӯль шыла.

Хочу забросить сети, может морскую рыбу поймаю.

Манҍтэ кӯль та̄так тонн шылле?

Какую рыбу хочешь ты поймать?

Конешнэ, та̄та ме̄рр лӯз шьшле.

Конечно, хочу морскую сёмгу поймать.

Манҍтэ кӯль лев вял тэста?

Какая рыба есть ещё здесь?

Тэста вуайй шылле сӣлтэтҍ, кувчэтҍ, ка̄ммплэтҍ, троасськэтҍ, тыксэтҍ.

Здесь можно поймать селедку, кумжу, камбалу, треску, пикшу.

Тэдта чофта шӣг лӣ!

Это очено хорошо!

Манҍтэ мӯрьй шэ̄ннтэв ча̄рэсьт?

Какие ягоды растут в тундре?

Мӣн ча̄рэсьт шэ̄ннтэв югкэ - налшэм мӯрьй?

В нашей тундре растут различные ягоды?

Ке̄сся уссэпь е̄ннэ - е̄ннэ луэммнэтҍ, сыйй а̄йкалт чӣллкэв. Маӈӈа чӣллкэв сарь, ёӈ я чиммнуж.

Летом много - много морошки собираем, она рано созревает. Потом созревают черника, брусника, и вороника.

Са̄мь ва̄йймлэнне по̄ррэв югке - налшэм мӯрьетҍ.

Саамы с удовольствием едят различные ягоды.

Шэ̄ннтэв ле ча̄рэсьт кӯммпар?

Растут ли в тундре грибы?

Ныдтҍ, ча̄рэсьт шэ̄ннтэв югке - налшэм кӯммпар.

Да, в тундре растут самые разные грибы.

По̄ррэв ле са̄мь о̄ллма кӯммнрэтҍ?

Едят ли саамы грибы?

Ко̄ххт ев по̄р! По̄ррэв кӯммпрэть, нэ ва̄нас.

Как не едят! Едят грибы, но мало.

Ке̄сся ва̄йймлэнне по̄ррэв кӯммпрэтҍ пӯдзэ.

Летом охотно едят грибы олени.

Манҍтэ мӯр шэ̄ннтэв ча̄рэсьт?

Какие деревья растут в тундре?

Ча̄рэсьт шэ̄ннтэв: воаллвэл, поаннь пе̄ссь - мӯря, субь, нуаҏт мӣсстэг.

В тундре растут: ивы, кривые берёзки, осины, кусты вереска .

Родственные сайты

Пословица / поговорка