Саамские словари

Саамские словари

Online - словари и приложения

Саамско-русский словарь. Автор: Антонова А.А.

Поиск по темам словаря (разрешены регулярные выражения)
Слово Перевод
АББРАЙ
АББРАЙ прил. дождливый, дождлив; че̄ххч ли аббрай осень дождлива
АББРЪЕ
АББРЪЕ (-) гл. пойти (о дожде); аббрэй абрэнч пошёл дождик; адтҍ аббьр аббрай сейчас дождь пойдёт
АББРЭ
АББРЭ (э; ббьр, бьр, бр) гл. дождить; эбьре абрэнч шёл дождь; о̄ммп пе̄йв аббр целый день дождит
АББЬР 1
АББЬР 1 (э; бьр) сущ. дождь; оаллкэнҍ аббьр ма̄нн на улице идёт дождь; абьр ёа̄фф нуагэ шум дождя укачивал; сыйй нюччкэв я пляссъев абьр вӯлленҍ они прыгают и танцуют под дождём; эбьре па̄лль время дождей
АББЬР 2
АББЬР 2 прил. дождливый, дождевой; аббьр пе̄ййв дождливый день; аббьр ма̄дт дождевой червь
АББЬР МА̄ДТ
АББЬР МА̄ДТ (д) сущ. дождевой червь; эбьре я е̄ммьнесьт выйте аббьр ма̄дт пошёл дождь и из земли вышел дождевой червь; мыннӭ аббьр ма̄дэтҍ быдт вуаӈӈкэм гуэйкэ мне нужны дождевые черви для ужения
АББЬР ОА̄З
АББЬР ОА̄З (сс/сск) сущ. одежда от дождя; эбьре - ва̄льт аббьр оа̄ссэтҍ (оа̄сскэтҍ) пошёл дождь - возьми одежду от дождя
А̄БЕЙ 1
А̄БЕЙ 1 (-) сущ. обида, сожаление; а̄бей ва̄ллт обида берёт
АБЕЙ 2
АБЕЙ 2 нар. обидно; ко̄ххт ли а̄бей как обидно; мыннӭ чофта ли а̄бей мне очень обидно
АБЕСЬТ
АБЕСЬТ нар. с целью; туаррэм абесьт с целью драться; по̄ррэм абесьт с целью кушать
А̄БПЕРЬ
А̄БПЕРЬ (-) сущ. закваска
АБПЬ
АБПЬ (б) сущ. горизонт; пе̄ййв луэшштэдэ абпе солнце скрылось за горизонтом
АБРА
АБРА сущ. (ум.-лас.) дождик; дождика; дождики (см. абрэнч)
АБРЭНЧ
АБРЭНЧ (абра) сущ. (ум.-лас.) дождик, дождичек; пэ̄йель эхкан уййна абра через окно (я) вижу дождик; абра гуэйкэ из-за дождика
А̄БЬЕННЕ
А̄БЬЕННЕ нар. жалобно
А̄БЬЕНҌ
А̄БЬЕНҌ сущ. (ед. ч., совм.) с обидой (см. а̄бей)
АБЬРЕНЧ
АБЬРЕНЧ (абьря) сущ. (ум.-лас.) дождик, дождичек; пэ̄йель эхкан уййна абьря через окно (я) вижу дождик; абьря гуэйкэ из-за дождика
АБЬРЯ
АБЬРЯ сущ. (ум.-лас.) дождик; дождика; дождики (см. абьренч)
А̄БЬЮШШМЭНҌ
А̄БЬЮШШМЭНҌ сущ. (ед. ч., совм) сожалея, с сожалением (см. а̄бьюшшэ)
А̄БЬЮШШЭ
А̄БЬЮШШЭ (ж) гл. сожалеть, жалеть, досадовать; со̄нн эйй альк а̄бьюшшэ она не будет сожалеть; со̄нн цӣӆькэ тэдт а̄бьюшшмэнҍ он сказал это сожалея (с сожалением); мунн а̄бьюжа со̄н я жалею его
А̄В
А̄В прил. открытый; уккс ли а̄в дверь открыта; сыйй чӯннченҍ я кйххченҍ а̄в нёальме они стояли и смотрели с открытыми ртами
А̄ВВДЭЛЛЭ
А̄ВВДЭЛЛЭ (а; л) гл. открывать, раскрывать, вскрывать; со̄нн а̄ввдэлэ эххкан он открывал окно; а̄ввдэллмэнҍ укс, со̄нн мйлкнесьт выльшэхьт комнатая открывая дверь, он потихоньку взглянул в комнату
А̄ВВНЭННТЭ
А̄ВВНЭННТЭ (а; нт) гл. открываться (постоянно); укс пай а̄ввнэннтӭнҍ я коа̄ххтсэннтӭнҍ двери всё открывались и закрывались; юкге ыгь а̄ввнэнтэ ярмарка каждый год открывалась ярмарка
АВВТА
АВВТА нар. опять, заново, снова; альм аввта коа̄тӭ вӯххьтэгуэйм небо опять закрылось тучами; со̄нн аввта ыдтэй она опять появилась
АВВТМА
АВВТМА нар. опять, заново, снова; тигр аввтма эршэшкудӭ тигр опять зарычал

Родственные сайты

Пословица / поговорка