Саамско-русский словарь. Автор: Антонова А.А.
Слово | Перевод |
---|---|
ЗАВЕСЬ |
ЗАВЕСЬ (-) сущ. балаган; занавесь; сыйй рыччсэнҍ завесь они раздвинули занавеску
|
ЗА̄ВЬДУЖСЭ |
ЗА̄ВЬДУЖСЭ (-) гл. позавидовать; со̄нэсьт ле̄в мугка мо̄джесь мӯрр ю̄льк - югке ка̄ллса за̄вьдужаст у него такие красивые деревянные ноги - любой старичок позавидует
|
ЗА̄ВЬДУШШЭ |
ЗА̄ВЬДУШШЭ (ж) гл. завидовать; то̄нн за̄ввьдужах соннӭ ты заведуешь ему; за̄вьдушшмэнҍ со̄нн руэннлувэ от зависти она позеленела; со̄нн лӯйххк за̄ввьдушшмэнҍ он плачет от зависти
|
ЗА̄ВЭССЬК |
ЗА̄ВЭССЬК (ськ) сущ. балаган; занавесь; ко̄ввсэсьт за̄веськ быдт коазсэ в куваксе балаган надо повесить; а̄ввэнҍ за̄вэськ открыли занавеску
|
ЗАКОНЪНАХХЬТЭМЬ |
ЗАКОНЪНАХХЬТЭМЬ прил. беззаконный;
|
ЗАПИНДЭДТЭ |
ЗАПИНДЭДТЭ (а; д) гл. споткнуться; мунн запиндэдтӭ я споткнулась; со̄нн запиндэдӭ, да бисьмилльтэсь он споткнулся, да чёрт с ним
|
ЗБОЙЕ |
ЗБОЙЕ (й) гл. паять; со̄нн збое кӯххт провод он паял два провода
|
ЗВА̄НЬЯ |
ЗВА̄НЬЯ (-) сущ. капелька, крошка, частичка, самое маленькое количество чего- либо; до званья по̄рэ до основания съел (до конца съел); зва̄нья эйй ся̄гкна ни сколько не ошибалась; зва̄нья элля нисколько нет, ни капельки нет
|
ЗВЕНА |
ЗВЕНА (-) сущ. звено
|
ЗВИРР |
ЗВИРР (р) сущ. зверь; со̄н э̄л ёадт пэӆтэс ме̄рр звирр на него идёт страшный морской зверь
|
ЗВИРЭ ПЭ̄ҎҎТ |
ЗВИРЭ ПЭ̄ҎҎТ (э; ҏҏьт, ҏт) сущ. зверинец; кэ̄сск звирэ пэ̄ҏтэ чуэнче тигр посреди зверинца стоял тигр; па̄ррнэ лийенҍ звирэ пэҏтэсьт дети были в зверинце
|
ЗВО̄ННДЭДТЭ |
ЗВО̄ННДЭДТЭ (а; д) гл. созвониться; мыйй зво̄нндэдтэбпь мы созвонимся
|
ЗВО̄ННЛУВВЭ |
ЗВО̄ННЛУВВЭ (в) гл. зазвонить; телефон зво̄ннлувэ телефон зазвонил
|
ЗВО̄ННЛЭ |
ЗВО̄ННЛЭ (-) гл. позвонить; мунн зво̄ннла тоннӭ я позвоню тебе; со̄нн а̄йкалт звоннэль он рано позвонил
|
ЗВО̄ННЭ |
ЗВО̄ННЭ (н) гл. звонить, позвонить; то̄нн звон мыннӭ ты звони мне; мыйй кугкь звонэмь, ноэ укс нике эйй а̄вьда мы долго звонили, но дверь никто не открыл
|
ЗОА̄БЭЛЬ 1 |
ЗОА̄БЭЛЬ 1 нар. правда, верно, точно, в самом деле, наверняка, конечно; элля зоа̄бэль это неправда; графинясьт зоа̄бэль шэнтэ пэ̄джь у графини в самом деле случилась беда; адтҍ мунн э зоа̄бэль лӣннче принцессанҍ теперь я точно стану принцессой
|
ЗОА̄БЭЛЬ 2 |
ЗОА̄БЭЛЬ 2 прил. правильный, верный, точный, настоящий; зоа̄бэль ка̄ннҍц верный друг (настоящий друг); манҍтэ-ля̄ннч эйй зоа̄бэль полицэйскэ какой-то не настоящий полицейский; мунн никуэссь зоа̄бэль даманҍ эмм шэнт я никогда настоящей дамой не стану
|
ЗОА̄БЭЛЬ 3 |
ЗОА̄БЭЛЬ 3 союз конечно, правда, да; зоа̄бэль, со̄нн пэ̄лэ э̄ллтнэ я̄бпшэ правда, она боялась подойти к лошади; зоа̄бэль, пугк ли шйг конечно, всё хорошо
|
ӢВВЧЕ |
ӢВВЧЕ (вч) гл. дразнить; па̄ррнэ ӣввченҍ со̄н дети её дразнили; Мэ̄нн то̄нн ӣвчах сӣнэтҍ? почему ты дразнишь их?
|
ӢВВЬЙ |
ӢВВЬЙ прил. белый (об олене); ӣввьй пуаз белый олень; пуаз ли ӣввьй
|
ИГКЬСЕ |
ИГКЬСЕ (-) гл. икать; мунн тоа̄ййв игкьса я часто икаю; со̄нн ря̄гэ игкьсемь райя он кричал до икания
|
ИГКЬСЕМЬ РАЙЯ |
ИГКЬСЕМЬ РАЙЯ гл. до того что стала икать (см. игкьсе)
|
ӢДЖЬ |
ӢДЖЬ мест. (ед. ч.) сам, сама; мунн ӣджь ма̄та куаррэ я сама умею шить; то̄нн ӣджь ма̄тах вӯйе ты сам умеешь плавать; со̄нн ӣджь ма̄ххт лыххкэ она сама умеет работать
|
ӢДЖЬНАН |
ӢДЖЬНАН мест. (ед. ч., 1 л., совм.) я с собой, сам(а) по себе; мунн о̄ххтэ ӣджьнан ке̄лсэла я сама по себе вру; мунн о̄ххтэ ӣджьнан оара я сама с собой сижу
|
ӢДЖЬНЭСЬ |
ӢДЖЬНЭСЬ мест. (ед. ч.) один, одна, одни; с собой; па̄ррнэ сӯллъесьт кӯдтъев ӣджьнэсь дети на острове останутся одни (без посторонних); со̄нн са̄рнэ о̄ххтэ ӣджьнэсь он говорил сам с собой; со̄нн сайсесь эйй лыгкэсьт - оарр ӣджьнэсь я оарсалл она со своего места не сдвинется - сидит себе да посиживает; со̄нн о̄ххтэ ӣджьнэсь оарр она сама с собой сидит (без посторонних); сыйй о̄ххтэ ӣджьнэсь оаррэв они сами собой сидят (без посторонних)
|