Саамско-русский словарь. Автор: Антонова А.А.
Слово | Перевод |
---|---|
КУДАНТ |
КУДАНТ числ. шестой; кудант вуэр шестой раз
|
КУДАС |
КУДАС числ. шестеро; кудас пӯдтӭнҍ шестеро пришли
|
КУДТ |
КУДТ числ. шесть
|
КУДТЛОАГКЬ |
КУДТЛОАГКЬ числ. шестьдесят
|
КУДТЛОАГКЬ ВЫДТ |
КУДТЛОАГКЬ ВЫДТ числ. шестьдесят пять
|
КУДТЛОАГКЬВЫДАНТ |
КУДТЛОАГКЬВЫДАНТ числ. шестьдесят пятый; кудтлоагкьвыдант нэ̄мм пе̄ййв шестьдесят пятый день рождения
|
КӮДТЛЭ |
КӮДТЛЭ (-) гл. оставлять; ель вуаййладтҍ коа̄нҍце баяс, ке̄йт кӯдтлах не забудь про друзей, которых оставляешь; сӣнэтҍ кӯдтлэнҍ ня̄ллксаххта их оставляли без сладостей
|
КУДТС |
КУДТС числ. вшестером; мыйй кудтс пуэдтэпь мы вшестером приедем
|
КӮДТСЭЛЛЭ |
КӮДТСЭЛЛЭ (а; л) гл. оставаться; Кӯдтсэл тӣррвэнҍ! Оставайся со здоровьем! (до свидания одному лицу); Кӯдтсэллэ тӣррвэнҍ! Оставайтесь со здоровьем! (до свидания несколько лицам); со̄нн кудтсалл о̄ххтэ он остаётся один; кудтсэлэ алехь па̄йххк оставался синяк
|
КӮДТЪЕ |
КӮДТЪЕ (-) гл. остаться, оставаться; отставать, отстать; расставаться, расстаться; со̄нн кудтай кыппьтэмь пэҏтэсьт он остался на кухне; мыйй кудтъемь пе̄ркха мы остались без пищи; па̄ррнэ кӯдтъенҍ ӣджьнэсь дети остались сами собой (одни)
|
КӮДТЪЯ |
КӮДТЪЯ прил. оставшийся; кӯдтъя пе̄йв пе̄лль оставшаяся половина дня; кӯдтъя сай оставшиеся места; кӯдтъя пе̄ррк оставшаяся еда
|
КӮДТЫГКСА |
КӮДТЫГКСА числ. шестилетний; кӯдтыгкса па̄ррьн шестилетний мальчик
|
КУДТҌ БЕЛЬТ |
КУДТҌ БЕЛЬТ числ. с обоих сторон, с двух сторон; туэль тӯгкенҍ оарэ дама, кудтҍ бельт о̄ррэнҍ кӯххт се̄кретарь за столом сидела дама, с двух сторон (стола) сидели двое секретарей
|
КУДТҌ ГОАРРЭ |
КУДТҌ ГОАРРЭ числ. на две части; чоагкэ вӯптэтҍ кудтҍ гоаррэ расчёсывать волосы на пробор (на две части); со̄нн лыгксэдтӭ кудтҍ гоаррэ рыссьетҍ она раздвинула ветки на две части
|
КУДТҌ МЕТРЭСЬТ |
КУДТҌ МЕТРЭСЬТ числ. в двух метрах, на два метра; со̄нн ыштэ кудтҍ метрэсьт тигрэнҍ она села в двух метрах от тигра
|
КӮДТҌЛЭ |
КӮДТҌЛЭ (-) гл. оставить; мунн кӯдтҍла то̄н о̄ххтэ я оставлю тебя одного; со̄нн кӯдтӭль мыйе кырьй она оставила нам письмо
|
КУДТҌНАЛШЭМ |
КУДТҌНАЛШЭМ прил. двоякий; со̄нн шэ̄нтэ кудтҍналшэм о̄ллмэнҍ она стала двояким человеком
|
КУДТҌЫГКСА |
КУДТҌЫГКСА числ. двухлетний; кудтҍыгкса уххцмушш двухлетнее образование
|
КӮДТЭЙ КӢМЬНЭСЬТ |
КӮДТЭЙ КӢМЬНЭСЬТ гл. (ед. ч., пр. вp.) осталось в котле (см, кӯдтъе)
|
КУДТЭМПЛОАГАНТ |
КУДТЭМПЛОАГАНТ числ. шестнадцатый; кудтэмплоагант ыгкь шестнадцатый год
|
КУДТЭМПЛОАГКЬ |
КУДТЭМПЛОАГКЬ числ. шестнадцать
|
КУДТЭШЬТ |
КУДТЭШЬТ числ. шесть раз; мунн кудтэшьт кырьйхэ пымме я шесть раз писала документ
|
КӮДТӬ |
КӮДТӬ (д) гл. оставлять, оставить, покидать; мунн кӯдтӭ со̄н сэ̄гкэсьт я оставила его в покое; сыйй кӯдтӭнҍ лана я ёадтъенҍ куххклэш ёадтмушша они оставляли городок и отправились в долгую поездку
|
КУДТӬСЬТ |
КУДТӬСЬТ числ. вшестером; сыйй кудтэсьт по̄рренҍ они вшестером кушали
|
КӮДЦ |
КӮДЦ прил. испорченный; кислый; тухлый; кӯдц кӯллҍ тухлая рыба; ма̄ййт кӯдц ли молоко кислое (испорченное)
|