Саамско-русский словарь. Автор: Антонова А.А.
Слово | Перевод |
---|---|
КӮДЦ МА̄ЙЙТ |
КӮДЦ МА̄ЙЙТ (йт) сущ. кефир
|
КУДЦЕРГУАДТЧЕ |
КУДЦЕРГУАДТЧЕ (ев кудцергуадтче) гл. (сосл. нак., отр., ед. ч., 3 л., пр. вp.) чтобы (они) не закудрявились, (они) не закудрявились бы (см. кудцергуэдтӭ); со̄нн лэдзтэсьтэ вӯптэтҍ чоа̄зенҍ, сыйй ев кудцергуадче он смочил водой волосы, чтобы они не закудрявились
|
КУДЦЕРГУЭДТӬ |
КУДЦЕРГУЭДТӬ (уа, у; д) гл. закудрявиться; вӯпт сост кудцергуэдтӭнҍ волосы у него закудрявились
|
КУДЦЬРАХХЬТЭ |
КУДЦЬРАХХЬТЭ (э; ххт, дтҍ) гл. сморщить, кудрявить; кудцьраххьтэ вуэць сморщить лоб; вӯпт сост кудцьраххьтэв волосы у неё кудрявятся
|
КУДЦЯР |
КУДЦЯР прил. кудрявый; кудцяр вуэййв кудрявая голова
|
КУДЭ-КУДЭ |
КУДЭ-КУДЭ числ. по шесть; сыйй воа̄лльтэнҍ кудэ-кудэ ня̄ллксэтҍ они взяли по шесть сладостей
|
КӮЕСЬТ |
КӮЕСЬТ прил. замужем; нӣййт элля кӯесьт девушка не замужем
|
КУЗЭВУЙЙ |
КУЗЭВУЙЙ (й) сущ. масло сливочное; ле̄ййп кузэвуенҍ хлеб со сливочным маслом
|
КӮЙЕ ВЫЙЙТЭ |
КӮЙЕ ВЫЙЙТЭ (йт) гл. выходить замуж, выйти замуж; кӯйе то̄нн вя̄л вуэр вуаях выййтэ замуж ты ещё раз сможешь выйти; со̄нн кӯйе выйтэ она вышла замуж
|
КУЙЕСМЭ |
КУЙЕСМЭ (-) гл. твердить, затвердить
|
КӮЙЙ |
КӮЙЙ (й) сущ. муж; со̄нн кӯй мӣлльтэ пай ва̄ннц она за мужем всё ходит; кӯесьт элля лыххк у мужа нет работы
|
КӮЙЙКЬ |
КӮЙЙКЬ прил. бледный, серый; кӯййкь ма̄нн бледная луна
|
КӮЙЙКЭ |
КӮЙЙКЭ прил. бледный, бледен; серый, сер; ка̄св сӣнэнҍ кӯййкэ лийенҍ лица у них были бледными; па̄ррнэ шэ̄ннҍтэнҍ кӯййкэ дети стали бледными
|
КӮЙЙКЭВУДТ |
КӮЙЙКЭВУДТ (д) сущ. бледность, серость; кэ̄бп кӯййкэвудэсьт эйй кӯдтъя ними от болезненной бледности ничего не осталось
|
КӮЙЙКЭСЬ |
КӮЙЙКЭСЬ прил. бледный, серый
|
КӮЙЙП |
КӮЙЙП (йп) сущ. отлив у моря, куйпога; кӯййп шэ̄нтэ наступила куйпога (полный отлив, весь берег сухой)
|
КӮЙЙПНЭ |
КӮЙЙПНЭ (-) гл. убывать, убыть (о воде во время отлива); ча̄дзь кӯййпант вода убывает; ча̄дзь кӯйпэнҍт вода ушла
|
КӮЙЙПЭ |
КӮЙЙПЭ (йп) гл. убывать, убыть (о воде во время отлива); ча̄дзь кӯййп вода убывает
|
КӮЙКНЭ |
КӮЙКНЭ (-) гл. побледнеть; дама кӯйкнэнҍ дамы побледнели; мӣн ла̄влэсьт пугк матрос кӯйкнэв от нашей песни все матросы побледнеют; со̄нн вя̄л чӯтӓ кӯйкэньт он ещё сильнее побледнел
|
КУЙХПЕСЬ |
КУЙХПЕСЬ прил. жадный; куйхпесь олма жадный человек
|
КУЙХХП 1 |
КУЙХХП 1 прил. жадный, жаден; тэдт олма чофта куйххп ли этот человек очень жадный
|
КУЙХХП 2 |
КУЙХХП 2 (йхп) сущ. жадность; со̄нн кӯйхпесьт руэннлувэ она от жадности позеленела
|
КУЙХХП 3 |
КУЙХХП 3 (йхп) сущ. купец; кӯйхп ланна пуэдтӭв купцы в город приедут
|
КУЙЯС |
КУЙЯС прил. твёрдый; куйяс е̄ммьне твёрдая земля
|
КУКАС |
КУКАС нар. далеко, вдаль; со̄нн кукас уйтэ она далеко ушла; эгк вуэй лӯшшьтэ па̄ррнэтҍ тэнн кукас (тебе) нельзя в такую даль отпускать детей
|