Саамско-русский словарь. Автор: Антонова А.А.
Слово | Перевод |
---|---|
КӮЛЬШЫЛАНТ |
КӮЛЬШЫЛАНТ (-) сущ. рыбалка; кӯльшылант пудант рыбалка кончается; мыйй вӯлькэпь кӯльшыланта мы пойдём на рыбалку
|
КӮЛЬШЫЛЛЕЙ |
КӮЛЬШЫЛЛЕЙ (-) сущ. рыбак, рыболов; мунн уййнэ эфт кӯльшыллей я видела одного рыбака
|
КӮЛЬШЫЛЛЕМ КА̄ВВЬН |
КӮЛЬШЫЛЛЕМ КА̄ВВЬН (оа̄; вьн) сущ. рыболовное орудие; музеесьт вуайй кӣххче е̄рркъя кӯльшыллем коа̄вьнэтҍ в музее можно посмотреть старинные рыболовные орудия
|
КӮӅӅЬКЬЕ |
КӮӅӅЬКЬЕ (ӆькь) гл. стихать, стихнуть (о погоде); наступить (о штиле)
|
КУӅСКАННТЭ |
КУӅСКАННТЭ (нт) гл. прислушиваться; со̄нн куӆсканнт мэ̄нн-ля̄ннч она прислушивается к чему-то; мыйй пассьтлэнне куӆскэнтэмь мы внимательно прислушивались
|
КУӅСЧЕНҌ |
КУӅСЧЕНҌ гл. (сосл. нак., мн. ч., 3 л., пр. вp.) (они) услышали бы (см. куӆсэ); мӣнэтҍ куӆсченҍ мудта рынтэсьт нас услышали бы на другом берегу
|
КУМПАЛЛ |
КУМПАЛЛ сущ. поле
|
КӮМПАР |
КӮМПАР (ммп) сущ. гриб; ва̄ресьт е̄ннэ кӯммпрэдтӭ шэ̄ннтэв в лесу растёт много грибов; аллькэпь кӯммпрэтҍ ко̄пче давайте грибы собирать
|
КУНН |
КУНН (н) сущ. зола; мунн куайва кун пе̄цэсьт я выгребаю золу из печки
|
КУННТ 1 |
КУННТ 1 (нт) сущ. причина; толк, польза, выгода, удача; порядок; доход; Мӣ ли куннтэнҍ ва̄ннҍце школая? Какого толка ходить в школу? Мӣ ли куннтэнҍ пуэраст выййтэ рыннта? Какого толка благополучно выбраться на берег? кунт гуэйкэ со̄нн ло̄гэ сӣнэтҍ ради порядка она считала их; быдт лыххкэ кунт пэҏтэсьт надо навести порядок в доме
|
КУННТ 2 |
КУННТ 2 прил. порядочный, полезный; куннт о̄ллмэ порядочные люди; куннт тӯйй полезная вещь; куннт са̄ннҍ полезный совет
|
КӮННЬ |
КӮННЬ (нь) сущ. женский половой орган
|
КӮННЬЛОАННЬТ |
КӮННЬЛОАННЬТ (ньт) сущ. сова; Уйнах кӯнньлоаньт мӯр альн? Видишь сову на дереве?
|
КӮННҌТГУЭДТӬ |
КӮННҌТГУЭДТӬ (уа, у; д) гл. понести; со̄нн кӯннҍтгудӭ на̄пь туалла она понесла чашку к столу; вэ̄ннас кӯннҍтгудӭ вырьтэнҍ лодку понесло течением
|
КӮННҌТЭ |
КӮННҌТЭ (уэ; ннт) гл. нести, принести, вынести; снести яйцо; нестись (о курах); со̄нн куэннт я̄бпаш садта она вынесет лошадь в сад; ласточка кӯньтэ манҍ ласточка снесла яйцо; мыйе кӯннтэнҍ е̄кесьперк нам принесли ужин
|
КӮНЬТХЕМЬМАНН |
КӮНЬТХЕМЬМАНН (н) сущ. апрель (месяц первого оленёнка); кӯньтхемьманӭсьт мунн алка е̄лле ланӭсьт в апреле месяце я буду жить в городе
|
КӮНҌТСЭ |
КӮНҌТСЭ (-) гл. понести; перенести; сыйй эвтэсҍт кунҍтсэнҍ ла̄йх они вместе понесли подарок; со̄нн кӯнҍтэсьт уййнлэдтмуж мудта недтля она перенесла встречу на следующую неделю
|
КУПКЭНЧ |
КУПКЭНЧ (купка) сущ. (ум.-лас.) плесень; купкасьт ва̄льедтэ в плесени валяться
|
КӮПНЭ |
КӮПНЭ (-) гл. заплесневеть; сыр пугк кӯпэнк сыр весь заплесневел
|
КӮППКЭ |
КӮППКЭ (пк) гл. плесневеть; ле̄ййп куппак хлеб плесневеет; ле̄ййп пугк ли куппка хлеб весь заплесневел; о̄вошь купкэ овощи заплесневели
|
КӮППС |
КӮППС сущ. рыбьи молоки
|
КУПЭ |
КУПЭ (-) сущ. купе; мунн ёдтӭ по̄йсэсьт купасьт я ехала в поезде в купе
|
КУРАВ |
КУРАВ (-) сущ. вихрь
|
КУРАС |
КУРАС прил. пустой, порожный; мунн пӯдтӭ моа̄ст курас кӣдэ я пришла домой с пустыми руками; мӯрр ли курас е̄ммне райя дерево пустое до земли; курас суля пустые бутылки
|
КУРАС САЙЙ |
КУРАС САЙЙ (э; й) сущ. пустыня; сыйй е̄ллев курас саесьт они живут в пустыне
|