Саамские словари

Саамские словари

Online - словари и приложения

Саамско-русский словарь. Автор: Антонова А.А.

Поиск по темам словаря (разрешены регулярные выражения)
Слово Перевод
ЛЕ̄В
ЛЕ̄В гл. (мн. ч., 3 л., на. вp.) они есть, они являются (см. лийе)
ЛЕ̄ВВНЭ
ЛЕ̄ВВНЭ (-) гл. развернуться, раскрыться, разбрестись; тыкквэнлувэсьт пукэнҍ ле̄ввнэнҍ чальм от удивления у всех раскрылись глаза; пӯдзэ ле̄ввнэнҍ олени разбрелись; флагк ле̄ввэнт пӣӈкэсьт флаг развевался по ветру
ЛЕ̄ВВНЭННҌТЭ
ЛЕ̄ВВНЭННҌТЭ (нҍт) гл. раздуваться, развеваться, разбредаться; е̄рькэсьт нюннҍ се̄ррэм ле̄ввнэннҍтэнҍ у быка раздулись ноздри; я̄бпаш ня̄ввь ле̄ввнэнҍтэ пӣӈкэсьт грива лошади развевалась по ветру; со̄нэсьт пудзэ пай леввнэннҍтэв у него олени всегда разбредаются
ЛЕ̄ВВЭ
ЛЕ̄ВВЭ (я; в) гл. разворачивать, развернуть, расстилать, разостлать; развешивать, развесить; развернуться, раскрыться; со̄нн оасскэтҍ ля̄вв он развешивает бельё; мунн ле̄ва ко̄вер шаллта я расстилаю ковёр на полу; флагк ле̄вэ пӣӈкэсьт флаг развернулся по ветру
ЛЕ̄ВХА КӢДЭТҌ
ЛЕ̄ВХА КӢДЭТҌ раскинутыми руками
ЛЕ̄ВХЭ
ЛЕ̄ВХЭ (-) гл. стлать, стелить, расстелиться; расстелить, развернуть; со̄нн ле̄вахт вуэдтэмь сай он расстилает постель; со̄нн ле̄вэхт кӣдэтҍ пукэтҍ коадче суаӈӈэ она раскрыла руки, всех приглашала войти
ЛЕ̄ВХЭЛЛЭ
ЛЕ̄ВХЭЛЛЭ (а; л) гл. стелить, расстелить; со̄нн ле̄вхэлэ ӣжесь шӯрр пӣльетҍ, гу по̄рьйсэтҍ он расстелил свои большие уши, как паруса; сыйй ле̄вхэллэнҍ ко̄вер они расстелили ковёр
ЛЕ̄ЖЭ
ЛЕ̄ЖЭ гл. (ед. ч., 3 л., пр. вр.) лежала (см. ле̄шшэ)
ЛЕ̄ЙЙП 1
ЛЕ̄ЙЙП 1 (ӣ, я; йп) сущ. хлеб; коашшьк ле̄ййп сухой хлеб; мыйй вя̄р лӣйпэнҍ по̄ррэпь мы суп с хлебом кушаем; ля̄ййпа сӯль лажьхэ быдт к хлебу соль надо добавить
ЛЕ̄ЙЙП 2
ЛЕ̄ЙЙП 2 прил. хлебный; ле̄ййп ла̄ффьк хлебный магазин; ле̄ййп чалма хлебные крошки
ЛЕ̄ЙЙП МӮРР
ЛЕ̄ЙЙП МӮРР (р) сущ. (наз.) хлебное дерево; сыйй по̄рренҍ ле̄ййп мӯр шэнтнэзэтҍ они кушали плоды хлебного дерева
ЛЕ̄ЙЙП СӮЙЙН
ЛЕ̄ЙЙП СӮЙЙН (йн) сущ. рожь; пшеница
ЛЕ̄ЙПХЭМЬ
ЛЕ̄ЙПХЭМЬ прил. бесхлебный; ле̄йпхэмь е̄кесьперрк бесхлебный ужин
ЛЕ̄ЛЛЬ
ЛЕ̄ЛЛЬ (ль) сущ (имя) Лолий
ЛЕ̄ӍӍЬК
ЛЕ̄ӍӍЬК (ӣ; ӎьк) сущ. лямка; ке̄ссе парашют лӣӎькэтҍ тянуть лямки парашюта; ке̄ссе ле̄ӎҍк тянуть лямку
ЛЕ̄ССК 1
ЛЕ̄ССК 1 (ск) сущ. вдова, вдовец; со̄нн я̄лл ле̄скэсьт она живёт у вдовы; со̄нн ле̄сскэнҍ шэнтэ он стал вдовцом
ЛЕ̄ССК 2
ЛЕ̄ССК 2 прил. вдовый; со̄нн мэ̄нэ эфт пуэресь ле̄сск а̄ххка лушшэ он пошёл одной старой вдовой женщине служить; мунн ле̄сск а̄касьт я̄ла я живу у вдовой женщины; со̄нн ле̄сск а̄ххкэнҍ шэнтэ она стала вдовой бабушкой; ле̄сск ка̄ллесь вдовый старик
ЛЕСТВЕЦ
ЛЕСТВЕЦ (-) сущ. лестница; сыйй пэ̄ййнэнҍ лествец мӣлльтэ они поднимались по лестнице; ва̄лльтэпь пыххьтэпь тэсса лествец давайте принесём сюда лестницу
ЛЕ̄ФФ
ЛЕ̄ФФ (ф) сущ. лев; Африкасьт мунн уййнэ ле̄фэтҍ в Африке я видела львов; ле̄фф ня̄ввь львиная грива
ЛЕ̄ФФЬ
ЛЕ̄ФФЬ (ӣ, я; фф, фь) сущ. хлев, стойло; лӣхемь ле̄ффь стойло для коров; я̄бпаш е̄ллев лӣффенҍ лошади живут в хлеву; мунн выга я̄бпаш ля̄ффа я веду лошадь в хлев
ЛЕ̄ХХПЭ
ЛЕ̄ХХПЭ (я; п) гл. лепить, слепить; мунн ле̄па прянькэтҍ я леплю пряники; со̄нн ля̄ххп роаӈка чуйвэсьт она лепит фигурку из глины
ЛЕ̄ХХЬП
ЛЕ̄ХХЬП (пь) сущ. ольха; тэдт поа̄йй ле̄песьт ли лыххкма эта краска сделана из ольхи
ЛЕ̄ШШЛУВВЭ
ЛЕ̄ШШЛУВВЭ (в) гл. слечь, улечься; па̄ррнэ ле̄шшлуввенҍ ра̄зь альн дети уложились на траве; со̄нн ле̄шшлувэ кэ̄бэсьт он слёг от болезни
ЛЕ̄ШШЛЭДТЭ
ЛЕ̄ШШЛЭДТЭ (а; д) гл. слечь; луввьт ле̄шшлэдэ эфт кӣженҍ мӯр э̄л я нымьп эххканкуэрьв э̄л, гу шальт доска легла одним концом на дерево а другим на подоконник, как мост
ЛЕ̄ШШЭ
ЛЕ̄ШШЭ (я; ж) гл. лежать; со̄нн ля̄шш е̄нммьне альн он лежит на земле; ныййп ле̄жэ туэль альн нож лежал на столе; ю̄дӭ альн ле̄шшенҍ е̄ннэ прянька на блюдце лежало много пряников

Родственные сайты

Пословица / поговорка