Саамско-русский словарь. Автор: Антонова А.А.
| Слово | Перевод |
|---|---|
| ЛӮДТМА |
ЛӮДТМА прил. заряженный; пысс эллиннче лӯдтма если бы ружьё не было заряженным; лӯдтма пистолет заряженный пистолет
|
| ЛӮДТЭ |
ЛӮДТЭ (ӯ, уа̄; д) гл. зарядить пулей; лудить, паять; мунн лӯда пысс я заряжаю ружьё; со̄нн лоадт пистолет она заряжает пистолет
|
| ЛӮДЭ̄НЧ |
ЛӮДЭ̄НЧ (лӯдӓ) сущ. (ум.-лас.) пулька; выдант лӯдӭнч пятая пулька; анҍт мыннӭ лӯда̄ подай мне пульку
|
| ЛУЖЭ |
ЛУЖЭ гл. (ед. ч., 3 л., пр. вp.) (он) служил, (она) служила (см. лушшэ)
|
| ЛУЗ |
ЛУЗ послел. к, за (направление куда); сыйй э̄ллтнэнҍ пэҏт луз они подошли к дому; пуэ мун луз иди за мной; со̄нн ва̄ннц пэҏт луз он идёт в сторону дома
|
| ЛӮЙКАНТ |
ЛӮЙКАНТ (-) сущ. плач; со̄н лӯйкант кулэсьт мӣн райя его плач слышался до нас
|
| ЛӮЙХКЭШКУЭДТӬ |
ЛӮЙХКЭШКУЭДТӬ (уа, у; д) гл. заплакать, зареветь, начать плакать; па̄лл ка̄дэ я со̄нн лӯйхкэшшкудӭ мяч потерялся и он заплакал; сыйй ӣннҍенне лӯйхкэшкудтэнҍ они громко заплакали
|
| ЛУЙХХК 1 |
ЛУЙХХК 1 сущ. хитрость, лукавость; сыйй кӣххчлэнҍ ва̄лльтэ ка̄ӆьч луйххкэнҍ они пробовали забрать жемчуг с хитростью
|
| ЛУЙХХК 2 |
ЛУЙХХК 2 прил. хитрый, лукавый; луйххк олма хитрый человек; тэдт па̄ррьшя ли луйххк этот ребёнок хитрый
|
| ЛУЙХХКАЙ 1 |
ЛУЙХХКАЙ 1 (-) сущ. хитрец; со̄нн вӯййк луйххкай ли она настоящий хитрец
|
| ЛУЙХХКАЙ 2 |
ЛУЙХХКАЙ 2 прил. хитрый, лукавый; луйххкай нызан хитрая женщина
|
| ЛУЙХХКВУДТ |
ЛУЙХХКВУДТ (д) сущ. хитрость; со̄нн луйххквудэнҍ воа̄льтэ поагэ со̄нэсьт па̄лл она с хитростью отняла у него мяч
|
| ЛӮЙХХКМА |
ЛӮЙХХКМА прил. заплаканный; сыйй лийенҍ лӯйххкма чильмегуэйм они были с заплаканными глазами
|
| ЛӮЙХХКУЭДТӬ |
ЛӮЙХХКУЭДТӬ (уа, у; д) гл. заплакать, зареветь; скрудтҍ сыйй лӯйххкудтӭнҍ вдруг они заплакали; мунн маль эмм лӯйххкуадта я чуть не заплакала
|
| ЛУЙХХКЬЕННӬ |
ЛУЙХХКЬЕННӬ нар. хитро, лукаво; прикчик луйххкьеннӭ муэййнэсьтэ продавец хитро улыбался; сыйй пыйенҍ лыххкэ луйххкьеннӭ они решили поступить лукаво
|
| ЛӮЙХХКЭ |
ЛӮЙХХКЭ (уэ) гл. плакать, реветь; со̄нн луэйххк роа̄мэсьт он плачет от радости; сыйй е̄ннэ лӯйххкэнҍ они много плакали; Елле лӯйххкэ! Не плачьте!
|
| ЛӮЙХХКЭМ |
ЛӮЙХХКЭМ прил. плачущий; со̄нн кэ̄джель лӯйххкэм ӣнэнҍ он спросил плачущим голосом
|
| ЛУКВЕЦЬ |
ЛУКВЕЦЬ (-) сущ. лук, луковица; растение
|
| ЛӮММЧЕ |
ЛӮММЧЕ (-) гл. расслабить, ослабить; стуайй лӯммчье ӣжянт стоит расслабить себя; со̄нн лӯммчэй пэӆтэзэсьт он ослаб от страха
|
| ЛӮММЧЕСЬ |
ЛӮММЧЕСЬ прил. расслабленный, свободный; лӯммчесь кӣдтвуэнч расслабленные мышцы рук; лӯммчесь олма расслабленный человек
|
| ЛӮММЧЬЮВВЭ |
ЛӮММЧЬЮВВЭ (в) гл. расслабиться, ослабиться; нӯррь лӯммчьювэ я со̄нн ёрэ канат ослабился и он упал; лӯммьчьюв, пугк ля̄ннч шӣгтэнне расслабься, всё будет хорошо
|
| ЛӮМПАЛ |
ЛӮМПАЛ (лӯммпал) сущ. заводь; ка̄репь ёдэ лӯммплэсьт корабль плыл из заводи
|
| ЛӮМЬ |
ЛӮМЬ (луэмман) сущ. морошка; луэммнэтҍ уссэ собирать морошку
|
| ЛӮННӒЙ |
ЛӮННӒЙ прил. лунный; ыйй ли лӯнна̄й ночь лунная
|
| ЛӮННТНЭ |
ЛӮННТНЭ (-) гл. лопнуть, треснуть; со̄нн маль эйй лӯннтна уйнлужэсьт он чуть не лопнул от зависти
|
