Саамско-русский словарь. Автор: Антонова А.А.
Слово | Перевод |
---|---|
ЛУЭШТЧЕХЬ |
ЛУЭШТЧЕХЬ гл. (сосл. нак., ед. ч., 2 л., пр. вp.) чтобы (ты) разрешил(а), пустил(а) (см. лӯшшьтэ); го то̄нн луэштчехь мыннӭ ёадтӭ тӣнэгуэйм экскурсия бай чтобы ты разрешила мне поехать с вами на экскурсию; мунн та̄та, го то̄нн луэштчехь мун ва̄рра я хочу, чтобы ты меня пустила в лес
|
ЛУЭШШТМА |
ЛУЭШШТМА прил. запущенный, запущен; пугк тӯй лийенҍ луэшштма все дела были запущенны; луэшштма кэ̄бп запущенная болезнь
|
ЛУЭШШТЭД |
ЛУЭШШТЭД гл. (пов., ед. ч.) спускайся (см. луэшштэдтэ)
|
ЛУЭШШТЭДТМА |
ЛУЭШШТЭДТМА прил. запущенный, распущенный; чофта луэшштэдтма садт очень запущенный сад
|
ЛУЭШШТЭДТМУШШ |
ЛУЭШШТЭДТМУШШ (ж) сущ. спуск, заход (о солнце); маӈӈа пе̄йв луэшштэдтмужэсьт после захода солнца
|
ЛУЭШШТЭДТЭ |
ЛУЭШШТЭДТЭ (а; д) гл. спуститься, опуститься, заходить (о солнце); пе̄йв луэшштэдтэм райя до захода солнца; мыйй вуайчемь луэшштэдтэ лоа̄гэсьт мы хотели бы спуститься с крыши; со̄нн луэшштэдэ лествец мӣлльтэ она спустилась по лестнице
|
ЛУЭШШТЭДЧЕНҌ |
ЛУЭШШТЭДЧЕНҌ гл. (сосл. нак., мн. ч., 3 л., пр. вр.) чтобы (они) спустились (см. луэшштэдтэ); со̄нн та̄тэ сыйй луэшштэдченҍ ӣжя рыннта он хотел чтобы они спустились сами на берег
|
ЛУЯВВЬР |
ЛУЯВВЬР (вьр) сущ. (наз. места) Ловозеро; мунн я̄ла Луявьрэсьт я живу в Ловозере
|
ЛУЯВВЬР СЫЙЙТ |
ЛУЯВВЬР СЫЙЙТ (йт) сущ. (наз. места) Ловозерский погост; село Ловозеро; я̄нна шэ̄нҍтэ Луяввьр сыйтэсьт мама родилась в Ловозерском погосте; мыйй е̄ллепь Луяввьр сыйтэсьт мы живём в селе Ловозеро
|
ЛЫББЕ СЫЙЙТ |
ЛЫББЕ СЫЙЙТ (йт) сущ. (наз. места) Лумбовский погост; мун а̄ка шэ̄нҍтэ Лыббе сыйтэсьт моя бабушка родилась в Лумбовском погосте
|
ЛЫВВДЭ |
ЛЫВВДЭ (вд) гл. лежать, отдыхать о животных (перен. о человеке); пе̄ннэ лывват собака лежит; тэнн олма пайй лывват, нимэнн эйй лыххк этот человек всё отдыхает, ничего не делает; пуаз лывдэ вӯййкэсьт е̄тткас альн олень отдыхал прямо на дороге
|
ЛЫВВТСЭЛЛЭ |
ЛЫВВТСЭЛЛЭ (а; л) гл. петь постоянно традиционные саамские песни; оа̄ххсан лыгкэ я лыввтсэлэ бабушка моя работала и постоянно пела
|
ЛЫВВТЪЕ |
ЛЫВВТЪЕ (-) гл. петь, спеть, исполнять традиционное саамское пение; со̄нн е̄ннэ лыввтай он много поёт; мыйй пай е̄ннэ лыввтьемь мы всегда много пели
|
ЛЫВВТЪЕСЬ |
ЛЫВВТЪЕСЬ прил. любящий исполнять традиционное саамское пение; лыввтъесь олма человек, любящий исполнять традиционное саамское пение
|
ЛЫВВТЪЯССЬТЭ |
ЛЫВВТЪЯССЬТЭ (е; сст; сьт) гл. попеть немного традиционные саамские песни; мунн лыввтъесьта я немного попою
|
ЛЫВВЬТ |
ЛЫВВЬТ (вьт) сущ. традиционная саамская песня; со̄нн е̄ннэ лывьтэтҍ те̄дт она много традиционных саамских песен знает
|
ЛЫВВЭ |
ЛЫВВЭ (в) гл. лечь (о животных); е̄ррьк лывэ сӯйн э̄л бык лёг на траву; пе̄ннэ лывэ укскэнтэш э̄л собака легла на порог
|
ЛЫВТА |
ЛЫВТА сущ. (ум.-лас.) дощечка; дощечки (см. лывтэнч)
|
ЛЫВТЭНЧ |
ЛЫВТЭНЧ (лывта) сущ. (ум.-лас.) дощечка; удць лывта мыйе ыбэ маленькие дощечки нам не нужны
|
ЛЫГКААААААА |
ЛЫГКАААААААа, лыгкя сущ. (ум.-лас.) маленькое дельцо, задачка; маленькие дела, задачки (см. лыгкэнч, лыгкенч)
|
ЛЫГКЕНЧ |
ЛЫГКЕНЧ (лыгкя) сущ. (ум.-лас.) маленькое дельцо, задачка; мунн анта тоннӭ удць лыгкя я дам тебе маленькую задачку
|
ЛЫГКНЭ |
ЛЫГКНЭ (-) гл. двигаться, шевелиться, приняться; мӯр лэст лыгкнэнҍ пӣӈкэсьт листья деревьев шевелились на ветру; Ель лыгкэнҍт саесьт! Не двигайся с места!
|
ЛЫГКНЭХАННА |
ЛЫГКНЭХАННА нар. неподвижно, не шелохнувшись; со̄нн оарэ лыгкнэханна она сидела не шелохнувшись
|
ЛЫГКНЭШШКУЭДТӬ |
ЛЫГКНЭШШКУЭДТӬ (уа, у; д) гл. зашевелиться, начать двигаться; ра̄нн лыгкнэшшкудӭ одеяло зашевелилось; о̄ллмэ лыгкнэшшкудтӭнҍ люди начали двигаться
|
ЛЫГКСАССЬТЭ |
ЛЫГКСАССЬТЭ (э; сст, сьт) гл. двигаться, пошевелиться; па̄ррьн пэ̄лэ лыгксассьтэ парень боялся пошевелиться; эфт юлльк лыгксэсьтэ одна нога пошевелилась; Лыгксассьтэ! Подвиньтесь!
|