Саамско-русский словарь. Автор: Антонова А.А.
Слово | Перевод |
---|---|
МӢЛЛСУВВЭ |
МӢЛЛСУВВЭ (в) гл. влюбиться; сыйй мӣллсуввенҍ авьтма уййнлэдтмэнҍ они влюбились с первого взгляда; со̄нн мӣллсувэ ме̄рра она влюбилась в море
|
МӢЛЛСУВНЭ |
МӢЛЛСУВНЭ (-) гл. влюбляться; мунн тоа̄ййв мӣллсувна я часто влюбляюсь; со̄нн эйй тоа̄ййв мӣллсувэнҍт она нечасто влюбляется
|
МӢЛЛТЭ |
МӢЛЛТЭ (е̄; лт) гл. понравиться, нравиться; влюбиться; даматҍ мӣлтэ торт дамам понравился торт; мунн на̄дҍеда тэдт ланнь ме̄ллт тоннӭ я надеюсь эта страна понравится тебе; Нуэ ко̄ххт мунн тыйе мӣлта? Ну как я вам нравлюсь? со̄нн мӣлтэ тэнн нӣййта он влюбился в эту девушку; то̄нн мӣллтэхь соннӭ ты влюбилась в него
|
МӢЛЛШЭСЬ |
МӢЛЛШЭСЬ прил. милый; манҍтэ то̄нн лях мӣллшэсь какая ты милая
|
МӢЛЛЬ |
МӢЛЛЬ (ль) сущ. миля; со̄нн ли выдтлоагкь мӣль тӯгкенҍ сӣнэнҍ он находится за пятьдесят миль от них
|
МӢЛЛЬТСАН |
МӢЛЛЬТСАН нар. с собой; мунн та̄та мӣлльтсан ва̄лльтэ я̄бпаш я хочу с собой взять лошадь; ва̄льт мӣлльтсан кырьй возьми с собой книгу
|
МӢЛЛЬТЭ |
МӢЛЛЬТЭ послел. вдоль, по, следом, вслед, с собой; сыйй кӣххченҍ нийта мӣлльтэ они глядели вслед девочке; мыйй сугкэпь ёг мӣлльтэ мы гребём вдоль реки; сыйй вӣджьленҍ со̄н мӣлльтэ они побежали следом за ней; ва̄лльтэ мӣлльтэ взять собой
|
МӢЛЛЭВ 1 |
МӢЛЛЭВ 1 (-) сущ. умница, умник, мудрец; то̄нн лӣннчехь мӣллэв ты будешь умницей; быдт мӣллэв кэ̄дже надо мудреца спросить
|
МӢЛЛЭВ 2 |
МӢЛЛЭВ 2 прил. умный, мудрый; мӣн о̄ххпэй ли чофта ме̄ллэв наша учительница очень умная; манҍтэ мӣллэв то̄нн лях какая ты умная
|
МӢЛСА 1 |
МӢЛСА 1 (-) сущ. любовь; мӣлса пӯдӭ соннӭ любовь пришла к нему
|
МӢЛСА 2 |
МӢЛСА 2 прил. милый, любимый; то̄нн тыввь мӣлса лях ты удивительно мила; мун мӣлса коа̄зя моя милая кошечка
|
МӢЛТАХЧ |
МӢЛТАХЧ гл. (сосл. нак., ед. ч., 3 л., пр. вр.) понравилось (-ась ,-ся) бы (см. мӣлтхэ); со̄нн пые лыххкэ пугк, лышшэ соннӭ школа мӣлтахч он решил сделать всё, лишь бы ей в школе понравилось
|
МӢЛТСЭ |
МӢЛТСЭ (-) гл. нравиться, понравиться; влюбиться; тэдт кыррьй мыннӭ чофта мӣласт эта книга мне очень нравится; ланнҍ мыйе чофт мӣлэсьт город нам очень понравился; тэгк пэҏт мыннӭ чофта мӣлстэв эти дома мне очень нравятся
|
МӢЛТХЭ |
МӢЛТХЭ (-) гл. заставить понравиться, заставить влюбиться; мунн со̄н мӣлтха я заставлю его влюбиться
|
МӢЛХУВВЭ |
МӢЛХУВВЭ (в) гл. сойти с ума; тыйй во̄фьсе мӣлхувэтҍ вы совсем с ума сошли; мунн мӣлхува со̄нэнҍ я с ума сойду с ним
|
МӢЛХЭМВУДТ |
МӢЛХЭМВУДТ (д) сущ. глупость; тэдт ё ли мӣлхэмвудт это уже глупость; тэгк пугк мӣлхэмвуд ле̄в это всё глупости
|
МӢЛХЭМЕСЬ |
МӢЛХЭМЕСЬ прил. безумный; мӣлхэмесь роа̄мм безумная радость; мӣлхэмесь о̄ллмэ безумные люди
|
МӢЛХЭМЕСЬВУДТ |
МӢЛХЭМЕСЬВУДТ (д) сущ. глупость, безумность; со̄нн лышшэ мӣлхэмесьвудэтҍ лыххк он только глупости делает
|
МӢЛХЭМЬ |
МӢЛХЭМЬ прил. глупый, безумный; мӣлхэмь са̄ррнмушш глупый разговор; то̄нн лях мӣлхэмь ты глупая; соннӭ пӯдӭ вуаййва мӣлхэмь план ей пришёл в голову безумный план; ля̄ннч мӣлхэмь соа̄гэтҍ са̄ррнэ хватит глупости говорить
|
МӢЛХЭМЭНЧ |
МӢЛХЭМЭНЧ сущ. (ум.-лас.) глупенький, глупенькая; Мӣлхэмэнч, мэ̄нн то̄нн са̄рнах? Глупенький, что ты говоришь?
|
МӢЛЬСУВВЭ |
МӢЛЬСУВВЭ (в) гл. нравиться
|
МӢЛЭСЬТ ВЫЙЙТЭ |
МӢЛЭСЬТ ВЫЙЙТЭ (йт) гл. с ума сходить; со̄нн мӣлэсьт выйтэ она с ума сошла; аджя маль мӣлэсьт эйй выййта папа чуть с ума не сошёл
|
МӢӅӅЬТЭНҌ |
МӢӅӅЬТЭНҌ гл. (мн. ч., 3 л., пр. вp.) (они) болтали (см. ме̄ӆӆьтэ)
|
МӢН |
МӢН мест. (мн. ч., род.) наш, наша, наши
|
МӢН ПА̄ЙХК МӮЗЕЙ |
МӢН ПА̄ЙХК МӮЗЕЙ (-) сущ. краеведческий музей, музей нашего края; мунн лийе мӣн па̄йхк мӯзеесьт я была в краеведческом музее
|