Саамско-русский словарь. Автор: Антонова А.А.
| Слово | Перевод |
|---|---|
| МӢН-НАЛЛА |
МӢН-НАЛЛА нар. по-нашему, как мы; сыйй е̄ллев мӣн-налла они живут как мы; со̄нн мӣн-налла са̄ррн он по-нашему говорит
|
| МИНИ |
МИНИ мест. (ед. ч.) что-нибудь; пай мини коа̄вншувв всегда что-нибудь найдётся; со̄нэнҍ пай мини шаннт с ним всегда что-нибудь случиться
|
| МИНУТА |
МИНУТА (-) сущ. минута; минута бай па̄ррнэ кӣххченҍ ка̄нҍц ка̄нҍӈесь э̄л в течении минуты дети глядели друг на друга; тэнн минута па̄ль а̄ввэнҍ уккс как раз в эту минуту открыли дверь; пэ̄йель эйй е̄ннэ минутадтӭ со̄нн пуадт через несколько минут она придёт
|
| МИНУТЭДТӬ |
МИНУТЭДТӬ (лоагкь минутэдтӭ) сущ. (разд.) десять минут (см. минута)
|
| МӢНЭ ВӮЛЛЕНҌ |
МӢНЭ ВӮЛЛЕНҌ мест. (мн. ч., вин.) под нями
|
| МӢНЭГУЭЙМ 1 |
МӢНЭГУЭЙМ 1 мест. (мн. ч., совм.) с нами
|
| МӢНЭГУЭЙМ 2 |
МӢНЭГУЭЙМ 2 мест. (мн. ч., превр.) нами, как мы
|
| МӢНЭНҌ |
МӢНЭНҌ мест. (мн. ч., местн.) у нас; от нас
|
| МӢНЭТҌ |
МӢНЭТҌ мест. (мн. ч., вин.) нас
|
| МӢНЭХА |
МӢНЭХА мест. (мн. ч., лиш.) без нас
|
| МӢРЬХЭ |
МӢРЬХЭ (-) гл. жевать; мять; мунн мӣрьха ле̄йп я жую хлеб; е̄бешь мӣряхт сахар лошадь жуёт сахар; роа̄мэсьт со̄нн мӣрехт кӣдэнҍ кабперь от волнения она мяла в руках шапку
|
| МӢРЬХЭЙ |
МӢРЬХЭЙ сущ. жевалыцик; пугк мӣрьхэенҍ мӣрьхэмь резинка пашшнаннт ню̄ххчме у всех жевальщиков жвачка прирастает к языку
|
| МӢРЬХЭМУШШ |
МӢРЬХЭМУШШ (ж) сущ. жевание; кухнясьт ними эйй куллъя, окромя ка̄ллпас мӣрьхэмушшэ на кухне ничего не слышалось, кроме колбасного жевания
|
| МӢРЬХЭМЬ РЕЗИНКА |
МӢРЬХЭМЬ РЕЗИНКА (-) сущ. жевательная резинка, жвачка; мунн мӣрьха мӣрьхэмь резинка я жую жевательную резинку; райкэнч тэ̄ххпа ли мӣрьхэмь резинканҍ дырочка заткнута жевательной резинкой
|
| МӢХХТ |
МӢХХТ (т) сущ. кочка
|
| МӢХХЬК |
МӢХХЬК (кь) сущ. меч; са̄ммъесь о̄лма мӣкенҍ пӯдӭ богатырь с мечом пришёл
|
| МӢЦЦК |
МӢЦЦК прил. гнилой; испорченный; сопревший; завивший; истлевший; кӯлль мӣццк ли рыба испорчена; роа̄бпь мӣццк ли туша истлевшая
|
| МӢЦЦКНЭ |
МӢЦЦКНЭ (-) гл. увянуть, завянуть; сгнить; разложиться; расползтись; мӯр мӣцӈкнэнҍ деревья сгнили; мэ̄нн лышшэ эйй по̄дтэль куллтлэ, вӯййкэсьт пе̄льй э тэгк мӣццкнэв чего только не приходится выслушивать, прямо уши вянут
|
| МӢЦЦКЭ |
МӢЦЦКЭ (ё; цк) гл. вянуть; портиться; тлеть; лэст мӣццкэв я шэ̄ннтэв е̄ммьнегуэйм листья вянут и становятся землёй; вуэннч ме̄ццк пе̄йвэсьт мясо портится на солнце
|
| МӢШЭНҌ |
МӢШЭНҌ (-) сущ. мишень, место для цели
|
| МОА̄ГКА |
МОА̄ГКА (-) сущ. муж старшей сестры; мыйй моа̄гкасьт лийенҍ мы были у мужа старшей сестры
|
| МОАГКЬ ТУЭГКА |
МОАГКЬ ТУЭГКА сущ. (ед. ч., вин.) за поворот (см. моаххьк)
|
| МОА̄ДРАН |
МОА̄ДРАН (-) сущ. (имя) Матрёна
|
| МОА̄ДРНЭНЧ |
МОА̄ДРНЭНЧ сущ. (имя) Матрёнушка
|
| МОАДТӒЙ |
МОАДТӒЙ прил. (сказ.) мутный; ча̄дзь моадтӓй ли вода мутная; моадтӓй алльм мутное небо
|
