Саамско-русский словарь. Автор: Антонова А.А.
Слово | Перевод |
---|---|
НЮАССЭ |
НЮАССЭ (з) гл. худеть, похудеть; то̄нн аввта нюазах ты опять худеешь; со̄нн эйй по̄р вуй, со̄нн нюасс он не ест масло, он худеет; со̄нн кӯххт не̄дтэль нюазэ она три недели худела; маӈӈа кэ̄бэсьт со̄нн чофта нюазэ после болезни она очень похудела
|
НЮАФФКЭ |
НЮАФФКЭ (я; фк) гл. щупать; со̄нн ня̄ффк чӣӈӈлэз она щупает глубину; мунн нюафка пульс я щупаю пульс
|
НЮ̄ВВМА |
НЮ̄ВВМА прил. без шкуры; пӯдзэ роаӈӈьк ню̄ввма ли туловище оленя без шкуры
|
НЮ̄ВВТ |
НЮ̄ВВТ (вт) сущ. салат из отварной рыбы и морошки; салат; я̄нна ню̄вт чинн мама готовит салат из рыбы и морошки
|
НЮ̄ВВЭ |
НЮ̄ВВЭ (уэ; в) гл. снять, снимать шкуру; мунн ню̄ва куэжь пӯдзэсьт я снимаю шкуру с оленя; со̄нн нюэвв куэжь кӯлесьт она снимает кожу у рыбы
|
НЮЛЛ |
НЮЛЛ (л) сущ. луч; указатель, стрелка; стрела; пе̄йвв нюлл кэдче кроават э̄л солнечный луч упал на кровать; со̄нн уйнэсьт нюлэтҍ е̄тткас альн он увидел стрелки на дороге; тэдта нюлл эйй тула ыдӭ этот указатель недавно появился; арбалетесьт нюлэгуэйм ря̄шкхэв из арбалета стрелами стреляют
|
НЮ̄ӅӅЧ |
НЮ̄ӅӅЧ (ӆч) сущ. снимок; мунн фотоапаратэнҍ лыххькэ ню̄ӆч я фотоаппаратом сделала снимок
|
НЮ̄ӅӅЧЕ |
НЮ̄ӅӅЧЕ (ӆч) гл. снимать; собирать ягоды граблями; снимать (на фотоапарат, камеру); алькэпь ню̄ӆӆчэпь мӯрьетҍ давайте соберём ягоды грабилкой; со̄нн ню̄ӆчэ тӯльй пудзэсьт она сняла шкуру с оленя; тэдт таблетка ню̄ӆӆч чӯдзьмуж эта таблетка снимает боль; мунн ню̄ӆча кӣна я снимаю кино
|
НЮММЭ |
НЮММЭ (м) гл. сосать; мунн нюма конфет я сосу конфету; со̄нн нюмм це̄п он сосёт палец
|
НЮ̄МНАССЬТЭ |
НЮ̄МНАССЬТЭ (э; сст, сьт) гл. полазить; поползать; покарабкаться; мунн ню̄мнасьта мӯрэ мӣлльтэ я поползаю по деревьям; сыйй ню̄мнэссьтэнҍ пэҏт лоа̄г альн они полазили на крыше дома
|
НЮ̄МНЭ |
НЮ̄МНЭ (-) гл. лазить; ползать; покарабкаться; па̄ррнэ ке̄ххьпсэнне ню̄мнэнҍ паяс я валас дети с лёгкостью лазили вверх и вниз; сыйй ню̄мнэнҍ пэҏт лоа̄г э̄л они ползали (постоянно) на крышу дома; со̄нн ню̄мэнҍт мӯр э̄л она лазила на дерево
|
НЮННҌ 1 |
НЮННҌ 1 (нҍ) сущ. нос; морда; клюв; нюннҍ сост ля̄йй гу удць картопля нос у неё был как маленькая картофелина; со̄нн о̄ййкэй луэмесьт нюнҍ кя̄жя она высунула из пещеры кончик носа; со̄нн о̄ййкэй пыммьга нюнҍ вуэлла я̄бпшэ она сунула бумажку под морду лошади
|
НЮННҌ 2 |
НЮННҌ 2 прил. носовой; нюннҍ рыбпехь носовой платок; нюннҍ дӯш носовой душ
|
НЮННҌ ӢНН |
НЮННҌ ӢНН (н) сущ. (лингв.) носовой звук
|
НЮННҌ РЫБПЕХЬ |
НЮННҌ РЫБПЕХЬ (-) сущ. носовой платок; со̄нн нисслувэ ӣжесь нюннҍ рыбпьхэ она сморкнулась в свой платок; ро̄дҍхэль пя̄йхтэсьт алтнэлленҍ нюннҍ рыбпьхэтҍ чильмэтҍ родители украдкой подносили носовые платки к глазам
|
НЮННҌ СЕ̄РРЭМ |
НЮННҌ СЕ̄РРЭМ (-) сущ. ноздря; е̄рьк нюннҍ се̄ррэм ле̄ввнэннҍтэнҍ ноздри быка раздувались
|
НЮННҌКИММЬН |
НЮННҌКИММЬН (мьн) сущ. чайник; кувшин; со̄нн воа̄льтэ нюннҍкимьн она взяла чайник; анҍт мыннӭ нюннҍкимьн ма̄ленҍ дай мне кувшин с соком
|
НЮНЭНЧ |
НЮНЭНЧ (нюна) сущ. (ум.-лас.) носик; кофе ча̄ййнэгкесьт мурртэй нюнэнч у кофейника отбился носик; эллиххче шлем мун альн, мунн муррьтэ лийе нюнанҍ не был бы шлем на мне, я бы сломала носик
|
НЮНӬСЬ |
НЮНӬСЬ сущ. (ед. ч., им.) свой нос; со̄нн нюнӭсь пыенҍт эххкан стеклая она прижималась (своим) носом к оконному стеклу
|
НЮ̄РРК |
НЮ̄РРК сущ. чёрные утки (съедобные)
|
НЮ̄РРК * |
НЮРРК (рк) сущ. дудочка; нюррк слон та̄хтэсьт дудочка из слоновой кости; мыйй сӣррэпь нюркэ альн мы играем на дудочках
|
НЮРРКМУШШ |
НЮРРКМУШШ (ж) сущ. свист, присвистывание; сумь ышшьтэсьт нюрркмужэнҍ колькэдҍ суммь из музыкального ящика с присвистываниями текла музыка
|
НЮРРКЭ |
НЮРРКЭ (рк) гл. свистеть, щебетать; свистеть (о пули); со̄нн мо̄джьтэнне нюррк она красиво свистит; мунн нюрка лавла я свищу песенку; оаллкэнҍ нюркэ цызэнч на улице щебетала птичка
|
НЮХХЧ |
НЮХХЧ (хч) сущ. лебедь; я̄вьр альн вуйев нюхч на озере плывут лебеди
|
НЮ̄ХХЧЕМЬ 1 |
НЮ̄ХХЧЕМЬ 1 (-) сущ. язык (орган в полости рта); ню̄ххчемь саесьт сост чоагкэшьт кӯвтнюххчемь налшэм ню̄ххчемь язык у него торчал как язык змеи; то̄нн лышшэ ню̄хчмэнҍ ша̄ӆьштах, вял нимэнн эгк лыгк ты только языком болтаешь, больше ничего не делаешь; ню̄ххчемь кя̄жя етҍ по̄р, ке̄ллсэллэшкуадах кончик языка не кушают, врать будешь
|