Саамско-русский словарь. Автор: Антонова А.А.
Слово | Перевод |
---|---|
ПОАССЬЯ |
ПОАССЬЯ прил. (cp. ст.) опаснее, злее (см. поа̄сс)
|
ПОА̄ССЭ |
ПОА̄ССЭ (о̄; з) гл. дуть; раздувать; пухнуть, опухать; сыйе поа̄зе мӣдтҍ пӣӈӈк им дул попутный ветер; сыйй по̄ссэнҍ дудкатҍ они дули в дудки; ю̄льк по̄ссэнҍ ноги опухли
|
ПОА̄ССЯЙ |
ПОА̄ССЯЙ прил. злой, сердитый, свирепый; чуэррьв поа̄ссяй ли начальник злой; Мэ̄йт со̄нн мугка поа̄ссяй ли? Почему он такой сердитый?
|
ПОА̄ХХК |
ПОА̄ХХК прил. тёплый, жаркий; поа̄ххк пе̄ййв тёплый день; е̄кьнэнч ля̄йй поа̄ххк вечер был тёплый
|
ПОА̄ХХК ВЫРРЬТ |
ПОА̄ХХК ВЫРРЬТ (рьт) сущ. (наз.) Гольфстрим; мыйй е̄ллепь Поа̄ххк вырьт гӯрренҍ мы живём у Гольфстрима
|
ПОА̄ХХКАН |
ПОА̄ХХКАН сущ. тёплый; ча̄дзь поа̄ххкан ли вода тёплая; кабперь поа̄ххкан ли шапка тёплая
|
ПОА̄ХХП |
ПОА̄ХХП (оа-п) сущ. поп; поа̄п а̄ххьк жена попа
|
ПОА̄ХХЧНЭ |
ПОА̄ХХЧНЭ (-) гл. поперхнуться, подавиться, задыхаться; сыйй поа̄ххчненҍ я ла̄ффькэшкудтӭнҍ они подавились и начали кашлять; по̄ррэм па̄ль мунн поа̄ххчнэ во время еды я поперхнулась
|
ПОА̄ХХЧНЭМЭНҌ |
ПОА̄ХХЧНЭМЭНҌ нар. задыхаясь; Аннтэда!- поа̄ххчнэмэнҍ цӣӆькэ капитан. Сдаюсь!- задыхаясь сказал капитан.
|
ПОА̄ХХЧНЭННМЭНҌ |
ПОА̄ХХЧНЭННМЭНҌ нар. давясь; сыйй, поа̄хчнэннмэнҍ, коале-ко̄ххт кӯтӭ пасьтма по̄рренҍ они, давясь, кое-как по две ложки съели
|
ПОА̄ХХЧНЭННТЭ |
ПОА̄ХХЧНЭННТЭ (а; нт) гл. давиться; со̄нн поа̄ххчнэнтэ по̄ррмэнҍ бутерброд он давился кушая бутерброд
|
ПОАЦК-СӢРР |
ПОАЦК-СӢРР (р) сущ. игра с косточками
|
ПОА̄ЧКНЭ |
ПОА̄ЧКНЭ (-) гл. убегать, удирать; пленнэгкь поа̄чкнэнҍ я ню̄мнэнҍ шӯрр ва̄лунэ э̄л пленники убегали и лазили на огромные валуны; па̄ррнэ поа̄чкнэв а̄ххклэӈкэнҍ дети удирают от акул
|
ПОА̄ЧЧКЭ |
ПОА̄ЧЧКЭ (чк) гл. бежать, убежать, удрать; со̄нн поа̄чкэ муст он убежал от меня; сӯллэ сӯрркнэмэсьт выхтэнченҍ поа̄ччкэнҍ воры от испуга скорёхонько удрали
|
ПОА̄ШТ |
ПОА̄ШТ прил. жаренный; жаркий; солнечный; поа̄шт вуэнч жаренное мясо; поа̄шт чувв солнечный свет
|
ПОА̄ШТНЭГК |
ПОА̄ШТНЭГК (г) сущ. жаркое; мунн по̄ра поа̄штнэг я ем жаркое
|
ПОА̄ШТПЕЙЙВ |
ПОА̄ШТПЕЙЙВ (я, и; йв) сущ. солнечный день; садт ля̄йй вя̄л мо̄джьта тэнна чуввесь поа̄штпейв сад был ещё красивее в этот ясный солнечный день
|
ПОА̄ШТЧЕДТЭ |
ПОА̄ШТЧЕДТЭ (я; д) гл. жарить; печь; загорать; тыйй пэре кугкь поа̄штчедэтҍ пе̄йвэсьт вы слишком долго пеклись на солнце
|
ПОА̄ШШЛЭ |
ПОА̄ШШЛЭ (-) гл. подмести, вымести, смахнуть (быстро); со̄нн кӣдэнҍ поа̄шшэль тя̄мпэтҍ вӯптэнҍ она рукой смахнула водоросли с волос
|
ПОА̄ШШНЭ |
ПОА̄ШШНЭ (-) гл. вспахивать
|
ПОА̄ШШСАЙЙ |
ПОА̄ШШСАЙЙ (э; й) сущ. чистое место в жилище (куваксе), передняя часть жилища; поа̄шшсаесьт ко̄ввсэсьт эйй вуэй оа̄ррэ на чистом месте в куваксе нельзя сидеть
|
ПОА̄ШШТЪЕМУШШ |
ПОА̄ШШТЪЕМУШШ (ж) сущ. жаркое; сыйй чиннэв поа̄шштъемуж они готовят жаркое
|
ПОА̄ШШЭ |
ПОА̄ШШЭ (ш) гл. пахать, мести, подметать, подмести; мунн поаша е̄ммьне я пашу землю; со̄нн никуэссь эйй поа̄шша (поа̄шшма) кравхэ вӯленҍ она никогда не подметала под кроватью
|
ПОА̄ШШЭМГОАРРЬ |
ПОА̄ШШЭМГОАРРЬ (-) сущ. поддувало
|
ПОА̄ШШЭНҌ |
ПОА̄ШШЭНҌ нар. чистое место в жилище (куваксе), передняя часть жилища; пе̄ррк оарр поа̄шшнэсьт пища стоит на чистом месте в куваксе
|