Саамско-русский словарь. Автор: Антонова А.А.
Слово | Перевод |
---|---|
ПРАВЗЯ |
ПРАВЗЯ (-) сущ. необходимое, необходимые принадлежности; анҍт мыннӭ ме̄ххьц правьзятҍ дай мне необходимые для охоты принадлежности
|
ПРАВЬЗЯДЭСЬ |
ПРАВЬЗЯДЭСЬ (-) сущ. своё необходимое, свои необходимые принадлежности; ме̄ххьцла пыйенҍ правьзядэсь вэ̄ннсэ охотники положили свои необходимые (для охоты) принадлежности в лодку
|
ПРАВЭШЬ АННТҌТЭ |
ПРАВЭШЬ АННТҌТЭ гл. справиться; Ко̄ххт то̄нн вӯйехь пугк тэ̄йн правэшь аннҍтэ? Как тебе удалось со всем этим справиться?
|
ПРАЗДНУШШЭ |
ПРАЗДНУШШЭ (ж) гл. праздновать; со̄нн празднужэ ӣжесь нэ̄мм пе̄йв она праздновала свой день рождения
|
ПРАЗДНЭХХЬК |
ПРАЗДНЭХХЬК (гкь) сущ. праздник; празднэгкесьт мыйй лиемь а̄касьт на празднике мы были у бабушки
|
ПРИКЧИК |
ПРИКЧИК (-) сущ. продавец; со̄нн пые тяӈка туэль э̄л прикчик эвтэсьт она положила денежку на стол перед продавцом; со̄нн кэ̄джель прикчикэсьт она спросила у продавца
|
ПРИММАЛЛЬК |
ПРИММАЛЛЬК (льк) сущ. приёмный сын; приммалькэсьт та̄рьм ли шэ̄ннтэм пе̄ййв у приёмного сына сегодня день рождения
|
ПРИММДЭДТЭ |
ПРИММДЭДТЭ (а; д) гл. приняться; па̄ррьшя приммдэдэ пля̄ссъе мальчик принялся танцевать; па̄ррнэ приммдэдтӭнҍ нюччкэ пырр туэль дети принялись прыгать вокруг стола
|
ПРӢММЭ |
ПРӢММЭ (м) гл. принять, принимать; быдт юррьтле а̄йка, мэ̄нн прӣммэ тӯй надо подумать, прежде чем принять решение; кя̄джя со̄нн прӣмэ туй наконец она приняла решение
|
ПРИМХЭСС |
ПРИМХЭСС (з) сущ. признак; со̄нн эйй алтнэлла я̄л примхэзэтҍ он не подавал признаков жизни; генетическэ примхэсс генетический признак
|
ПРОАЩЩЕЙ |
ПРОАЩЩЕЙ прил. милостив
|
ПРОАЩЩЪЕ |
ПРОАЩЩЪЕЕ, проашше (-) гл. прощать, простить; проащщъегке мун, го мунн е̄кхэлсэ простите меня, если я помешаю; со̄нн проащщэй мун она простила меня; мунн проащщъя то̄н я прощаю тебе; сыйй проащщья линнченҍ они будут прощены
|
ПРОАЩЩЪЕДМЕНҌ |
ПРОАЩЩЪЕДМЕНҌ нар. прощаясь; сыйй ев куллма, мэ̄нн е̄ннҍ вя̄л та̄тэ це̄ӆӆькэ проащщъедтмэнҍ они не слышали, что мать ещё хотела сказать прощаясь (на прощение)
|
ПРОАЩЩЪЕДТЭ |
ПРОАЩЩЪЕДТЭ (я; д) гл. прощаться, проститься; со̄нн проащщъедэ ка̄нҍценҍ она прощалась с подругой; па̄ррнэ проащщьедтӭнҍ со̄нэнҍ дети простились с ней
|
ПРОАЩЩЪЕМУШШ |
ПРОАЩЩЪЕМУШШ (ж) сущ. извинение, прощение; прощание; со̄нн а̄нэ проащщъемуж он просил прощения; пэ̄джь проащщъемушш печальное прощание
|
ПРОАЩЩЪЕМЬ |
ПРОАЩЩЪЕМЬ прил. прощальный; проащщьемь ла̄ввл прощальная песня
|
ПРОВОЖАЕ |
ПРОВОЖАЕ (-) гл. провожать; со̄нн провожае ӣжесь кӯссетҍ терасса райя она проводила своих гостей до террасы
|
ПРОЗАИЧЕСКЭ |
ПРОЗАИЧЕСКЭ прил. прозаический; прозаическэ кыррьй прозаическая книга
|
ПРОСТЭ |
ПРОСТЭ прил. простой; простэ олма простой человек; со̄нн энҍтэ мыйе сама простэ горэх она дала нам самый простой горох
|
ПРОСТЭНҌ |
ПРОСТЭНҌ (-) сущ. простыня
|
ПРОШШЪЕДТМЭНҌ |
ПРОШШЪЕДТМЭНҌ нар. прощаясь (см. проащщъедменҍ)
|
ПРОШШЬЕМЬ |
ПРОШШЬЕМЬ прощальный (см. проащщъемь)
|
ПРОЩАЛЬНЭ |
ПРОЩАЛЬНЭ прил. прощальный; со̄нн вуэллькэдҍ прощальнэ кӣчант пэҏт э̄л она бросила прощальный взгляд на дом
|
ПРЯНИК |
ПРЯНИК (-) сущ. пряник; мунн по̄ра пряник я кушаю пряник; сыйй вуэссьтэв прянькэтҍ они покупают пряники
|
ПРЯНЬКА |
ПРЯНЬКА сущ. (ум.-лас.) прянички (см. прянькэнч)
|