Саамско-русский словарь. Автор: Антонова А.А.
Слово | Перевод |
---|---|
ПУССЬТ 1 |
ПУССЬТ 1 (сьт) сущ. пустота, ерунда; пугк тэдт ли пуссьт всё это ерунда; мэ̄нн то̄нн пусьт ша̄ӆьштах что ты ерунду болтаешь
|
ПУССЬТ 2 |
ПУССЬТ 2 прил. пустой, пустяковый; пуссьт суленч пустая бутылочка; пуссьт са̄ррнмуж пустые разговоры
|
ПУСЬТЭЛЬТ |
ПУСЬТЭЛЬТ нар. зря, напрасно, попусту, понарошку; пусьтэльт то̄нн ныдтҍ юртах зря ты так думаешь; мэ̄нн то̄нн пусьтэльт ша̄ӆьштах что ты попусту болтаешь
|
ПӮТТҌКЬЕ |
ПӮТТҌКЬЕ (-) гл. оторвать, прерывать, разорвать, порвать; со̄н ӣнн пӯттҍкэй ю̄ввэ его голос прервал тишину
|
ПӮТТҌКЬЯ |
ПӮТТҌКЬЯ нар. прерывая; пӯттҍкья зарядка, со̄нн выльшэхьт мун э̄л прерывая зарядку, она посмотрела на меня
|
ПУТЭМСАХХЬТЭ |
ПУТЭМСАХХЬТЭ (э; ххт, дтҍ) гл. очистить
|
ПУТӬСЬМАХХЬТЭ |
ПУТӬСЬМАХХЬТЭ (э; ххт, дтҍ) гл. очищаться; куэшшькэбла путӭсьмаххьтэв прокажённые очищаются
|
ПУФС |
ПУФС (-) сущ. брюки, штаны; я̄кьс пуфсэтҍ сними брюки
|
ПӮЦЦЬКЭ |
ПӮЦЦЬКЭ (цьк) гл. пукать; то̄нн е̄ннэ пӯцьках ты много пукаешь
|
ПӮЦЬКЬЕ |
ПӮЦЬКЬЕ (-) гл. пукнуть; то̄нн аввта пӯцькьехь ты опять пукнула
|
ПУЧЧК |
ПУЧЧК (чк) сущ. пучок; букет; со̄нн ла̄йхе мыннӭ эввьн пучк она подарила мне букет цветов; чувв пуччк световой пучок; мунн вуаста ра̄зь пучк я куплю букет цветов
|
ПУШШЬТЛЭ |
ПУШШЬТЛЭ (-) гл. потрясти, вытрясти, оттряхнуть, стряхнуть; нӣйта пушшьтэль со̄н кӣдэсьт девочка потрясла его за руку; со̄нн пушшьтэль вӯннтас шаллта она вытряхнула песок на пол
|
ПУШШЬТМУШШ |
ПУШШЬТМУШШ (ж) сущ. пожатие; дама эйй я̄гка кӣд пушшьтмуж дама не выдержала пожатие руки
|
ПУШШЬТЭ |
ПУШШЬТЭ (шьт) гл. трясти, сотрясать, отряхивать, стряхивать; чистить; сыпать; трепать лён; ла̄ппч вӯптэтҍ пушьтэ пӣӈӈк распущенные волосы тряс ветер; сыйй пушшьтэнҍ вэ̄з оаллкэнҍ они отряхивали снег на улице
|
ПУЭГЕНҌ |
ПУЭГЕНҌ (пуагканҍ) сущ. пояс, кушак, повязка; женский шерстяной пояс; чуаррбель эля пуэгенҍ мочалэсьт лыххкма набедренная повязка, сделанная из мочала
|
ПУЭДТҌМЭНҌ |
ПУЭДТҌМЭНҌ нар. попутно, во время пути; мыйй пуэдтҍмэнҍ суаӈнэпь тоннӭ мы попутно к тебе зайдём
|
ПУЭДТӬ |
ПУЭДТӬ (уа, ӯ; д) гл. прийти, явиться, прибыть, войти, зайти; сыйй пуэдтӭв моа̄ст они придут домой; Пуэдта тӣррвэнҍ! Добро пожаловать! кя̄джя со̄нн пӯдӭ наконец он появился
|
ПУЭДТӬЙ 1 |
ПУЭДТӬЙ 1 прил. следующий, будущий; пуэдтӭй ноаммяр следующий номер; мун пуэдтӭй я̄лл ля̄ннч ва̄птэгк моя будущая жизнь будет богата
|
ПУЭДТӬЙ 2 |
ПУЭДТӬЙ 2 прил. приезжий, прихожий; пуэдтӭй олма приезжий человек
|
ПУЭЙВ ОА̄ССЬТЭ |
ПУЭЙВ ОА̄ССЬТЭ (-) сущ. поительная посуда, посуда для корма; е̄бешь, луэшшта вуэйв пуэйв оа̄ссьтҍе, мӣрехьт о̄вес лошадь, опустив голову в поительную посуду, жевала овёс
|
ПУЭЙХХТ |
ПУЭЙХХТ (т) сущ. мимика лица ребёнка, который готов заплакать; па̄ррьшя пуэйххт пуэлл ребёнок готов заплакать (лицо ребёнка горит)
|
ПУЭЙХЬТЭ |
ПУЭЙХЬТЭ (а; йхт; йт) гл. упрекать; обсуждать; мунн пуайта то̄н я упрекаю тебя; со̄нн аввта пуайхт тэнн тӯй он опять обсуждает это дело
|
ПУЭЛЛМА |
ПУЭЛЛМА прил. загорелый; пуэллма пе̄йвэсьт, пэре тӣрвас па̄ррнэ загорелые на солнце, очень здоровые дети
|
ПУЭЛЛХА |
ПУЭЛЛХА прил. зажжённая; пуэллха це̄ххьпель зажжённая спичка
|
ПУЭЛЛХЭ |
ПУЭЛЛХЭ (-) гл. зажечь; включать (свет); со̄нн пуэллэхьт ла̄мпа она зажгла лампу; сыйй пуэллхэнҍ шӯрр то̄л они зажгли большой костёр; мунн пуэлха то̄л я зажигаю свет
|