Саамско-русский словарь. Автор: Антонова А.А.
Слово | Перевод |
---|---|
ПЫННЬМУШШ |
ПЫННЬМУШШ (ж) сущ. защита, охрана
|
ПЫННЬНЭГК |
ПЫННЬНЭГК (г) сущ. талисман; со̄нн энҍтэ мыннӭ пынньнэг она дала мне талисман
|
ПЫННЬЮВВЭ |
ПЫННЬЮВВЭ (в) гл. спасаться; оберегаться; защищаться; беречься, оберегаться, сохраниться; Пынньюв, ке вуайй! Спасайся, кто сможет! мыйй пынньювэмь мы спаслись
|
ПЫНЬНЭ |
ПЫНЬНЭ (-) гл. беречь, хранить, оберегать, защищать, защитить, сохранять; мунн пыньна фотографиятҍ я берегу фотографии
|
ПЫНЬЧЕНҌ |
ПЫНЬЧЕНҌ гл. (сосл. нак., мн. ч., 3 л., np. вp.) чтобы (они) берегли (см. пыньнэ); е̄ннҍ цӣӆькэ сыйе, пыньченҍ ӣжесь оасскэтҍ мать сказала им, чтобы берегли свою одежду
|
ПЫРР |
ПЫРР прил. вокруг, кругом, круглый (перен.); пырр кӯз вокруг ёлки; пырр ыгкь круглый год; пырр раннҍт объём груди (вокруг груди)
|
ПЫРР ЁРПАС |
ПЫРР ЁРПАС (-) сущ. круг; мунн це̄ҏта пырр ёрпас я черчу круг
|
ПЫРРЕ |
ПЫРРЕ (-) сущ. пирог; пирожное; пирожок; па̄ррьн поа̄шьтэ пырретҍ парень пёк пирожки; мунн па̄шта пырретҍ я пеку пироги
|
ПЫРРЁРРЬПЭСЬ |
ПЫРРЁРРЬПЭСЬ прил. круглый, шарообразный; нӣр сост коа̄ввсэнҍ пыррёррьпэсь щёки у неё стали шарообразные
|
ПЫРЬГА |
ПЫРЬГА (-) сущ. (ум.-лас.) пирожок; муст ли ня̄ллькэсҍ пырьга у меня вкусный пирожок; со̄нн па̄шшт пырьгатҍ он печёт пирожки
|
ПЫРЬГЕНЧ |
ПЫРЬГЕНЧ (пырьга) сущ. (ум.-лас.) пирожок; муст ли ня̄ллькэсҍ пырьгенч у меня вкусный пирожок; со̄нн па̄шшт пырьгатҍ он печёт пирожки
|
ПЫҎС |
ПЫҎС нар. вокруг, кругом; вылынхэмэнэнҍ пыҏс, со̄нн по̄рэ оглядываясь кругом, она кушала; со̄нн коа̄ввэсьт пыҏс она повернулась вокруг; вуэййв пыҏс манн голова кругом идёт; мугка руэняс ля̄йй пыҏс такое веселье было кругом
|
ПЫҎС А̄НҌСА |
ПЫҎС А̄НҌСА прил. окружённый; пэ̄ҏҏт пыҏс а̄нҍса садэнҍ дом окружённый садом
|
ПЫСС |
ПЫСС (-) сущ. ружьё, винтовка, оружие; духовэ пысс духовое ружьё; Пыссэтҍ вуэльк э̄л! Ружья на плечо! (Ружья наперевес!)
|
ПЫССЯР |
ПЫССЯР (-) сущ. бисер; со̄нн пыссьрэнҍ куарр кырьй она бисером вышивает узор; ме̄вв пыссяр мелкий бисер
|
ПЫХХТЛЭ |
ПЫХХТЛЭ (-) гл. принести, приносить; привести; привезти, доставить; со̄нн пыххтэль лоа̄йхэть о̄ххпнуввъетҍ она приносила подарки ученикам
|
ПЫХХТЛЭМУШШ |
ПЫХХТЛЭМУШШ (ж) сущ. доставка; кырьйетҍ пыххтлэмушш доставка писем; пыххтлэмуж сруэкь сроки доставки
|
ПЫХХЬПЕРЬ |
ПЫХХЬПЕРЬ (-) сущ. перец; чоа̄ххьпесь, рӯппсесь я болгарскэ пыххьперь чёрный, красный и болгарский перец
|
ПЫХХЬТЭ |
ПЫХХЬТЭ (дт) гл. приносить, принести, приводить, привести, пригонять, пригнать; со̄нн пыдтӭ шӯрр рувьтэтҍ она принесла большие ножницы; мунн пыдта тоннӭ лоа̄дв я привезу тебе лекарство; пыдтҍ мыннӭ ча̄зь принеси мне воду
|
ПЫЧЧКАР |
ПЫЧЧКАР прил. горький; кислый; пыччкар лоа̄ддв горькое лекарство; мунн шоабша пыччкар карамелькатҍ я люблю кислые карамельки
|
ПЫЧЧКЕ |
ПЫЧЧКЕ (чк) гл. пищать, визжать, жужжать; па̄ррьшя пыччк роамэсьт мальчик пищит от радости; мыйй ӣннҍенне пычкэмь мы громко визжали
|
ПЫЧЧКМЭНЬ |
ПЫЧЧКМЭНЬ нар. пища, визжа; па̄ррнэ пыччкмэнь роа̄мэсьт, вуэлльктуввэнҍ мессткэ сыз ребята визжа от восторга, кинулись в кусты
|
ПЫЧЧКРЕСЬ |
ПЫЧЧКРЕСЬ прил. горький, кислый; пыччкресь лимон кислый лимон; лоа̄ддв чофта пыччкресь ли лекарство очень горькое
|
ПЫЧЬ |
ПЫЧЬ прил. горький; кислый; пычь лимон кислый лимон; пычь лоа̄ддв горькое лекарство
|
ПЫЯНТ |
ПЫЯНТ (-) сущ. перевод; кырьй пыянт перевод книги; те̄ӈьк пыянт перевод денег
|