Саамско-русский словарь. Автор: Антонова А.А.
Слово | Перевод |
---|---|
СЕ̄ЛЛМА |
СЕ̄ЛЛМА прил. разрушенный
|
СЕ̄ЛЛЬЙ |
СЕ̄ЛЛЬЙ (льй) сущ. порох
|
СЕ̄ЛЛЬК |
СЕ̄ЛЛЬК (ӣ, я; ллк, льк) сущ. спина; со̄нн нюччкэй я̄бпаш се̄льк э̄л она прыгнула на спину лошади; со̄нн оарэ цаввцтэдтма сӣлькэнҍ вэсьт суэгке она сидела, опираясь спиной о ствол; нӣйта чо̄ххкэль соннӭ ся̄ллка девочка ткнула его в спину
|
СЕ̄ЛЛЬКВУСС |
СЕ̄ЛЛЬКВУСС (уа; з) сущ. рюкзак; се̄лльквузэсьт муст ле̄в е̄весь в рюкзаке у меня продукты; пый пугк се̄лльквуасса положи всё в рюкзак
|
СЕМ |
СЕМ (-) сущ. семя
|
СЕ̄ННТА |
СЕ̄ННТА нар. гневно, сердито; раздражённо, возмущённо; огорчённо; со̄нн се̄ннта ко̄фкэсьт ке̄дҍк он сердито пнул камень; со̄нн се̄ннта уйтэ она огорчённо ушла
|
СЕ̄ННТМА |
СЕ̄ННТМА нар. гневно, сердито; раздражённо, возмущённо; огорчённо; господин се̄ннтма рошкэнҍт господин сердито покраснел; мунн со̄н э̄л се̄ннтма ля я сердита на него
|
СЕ̄ННТМУШШ |
СЕ̄ННТМУШШ (ж) сущ. гнев; зло; раздражённость; огорчение; мун се̄ннтмушш ва̄ллт меня зло берёт
|
СЕ̄ННТЭ |
СЕ̄ННТЭ (я; ннт, нт) гл. разозлиться, рассердиться; сердиться, злиться; огорчиться; возмутиться; мунн чофта се̄нта я очень возмущаюсь; нӣйтэнч адтҍ ся̄ннт девочка теперь рассердится; сыйй се̄ннтэв, го ев тӣдҍ помножение они огорчаются, что не знают умножение
|
СЕ̄НТНАССТА |
СЕ̄НТНАССТА нар. гневно, сердито; раздражённо, возмущённо; огорчённо; со̄нн се̄нтнасста са̄рнэ он раздражённо говорил; Ель лӯйхк,- се̄нтнасста цӣӆькэ со̄нн. Не реви,- раздражённо сказал он.
|
СЕ̄НТНЭ |
СЕ̄НТНЭ (-) гл. разозлиться, рассердиться; сердиться, злиться; огорчиться; возмутиться; Мэ̄йт то̄нн мун э̄л се̄нтнах? Почему ты на меня злишься? со̄нн о̄ммп пе̄йв се̄нтэнҍт она целый день злилась
|
СЕ̄НТНЭЙ |
СЕ̄НТНЭЙ прил. огорчённый; злой, сердитый; се̄нтнэй па̄ррьшя сердитый мальчик
|
СЕ̄НТХАННА |
СЕ̄НТХАННА нар. безотказно, безобидно, без обиды; тэдт ве̄кахт се̄нтханна это поможет безотказно; машина се̄нтханна лыххк машина безотказно работает
|
СЕ̄НТХЭ |
СЕ̄НТХЭ (-) гл. сердить, рассердить; огорчать, огорчить; ель се̄нтэхь ажь не огорчи отца
|
СЕ̄ӇЬКЭЛЬТ |
СЕ̄ӇЬКЭЛЬТ нар. тонко; мунн ражельт едтлэ сыр я тонко нарезала сыр
|
СЕ̄ӇЬКЭСЬ |
СЕ̄ӇЬКЭСЬ прил. тонкий; се̄ӈькэсь юльк тонкие ноги; шоколадт колькэдҍ се̄ӈькэсь сӯнӓнҍ шоколад полился тонкой струйкой
|
СЕ̄ППЬТ |
СЕ̄ППЬТ (пьт) сущ. наживка, приманка; Манҍтэ се̄пьтэнҍ то̄нн та̄тах со̄н шылле? С какой наживкой ты хочешь поймать её?
|
СЕ̄РРП |
СЕ̄РРП (рп) сущ. серп; ма̄н се̄ррп серп луны
|
СЕ̄РРЭМ |
СЕ̄РРЭМ сущ. ноздря; е̄рьк нюннҍ се̄ррэм ле̄ввнэннҍтэнҍ ноздри быка раздувались
|
СЕ̄РЬЁЗНЭ |
СЕ̄РЬЁЗНЭ прил. серьёзный; серьёзнэ тӯйй серьёзное дело
|
СЕ̄ССА |
СЕ̄ССА сущ. тётя (старшая сестра отца, имеется ввиду моя или наша тётя); мыйе куэсса пӯдӭ се̄сса Лаура к нам в гости пришла (наша) тётя Лаура; Ко̄ххт тыйй ӣжянт куллбэдтӭ, коа̄ллэш се̄сса Лаура? Как вы себя чувствуете, дорогая тётя Лаура? (моя тётя)
|
СЕ̄ССАНТ |
СЕ̄ССАНТ сущ. тётя (старшая сестра отца, имеется ввиду твоя или ваша тётя); тоннӭ куэсса пӯдӭ се̄ссант Лаура к тебе в гости пришла (твоя) тётя Лаура
|
СЕ̄ССАСЬ |
СЕ̄ССАСЬ сущ. тётя (старшая сестра отца, имеется ввиду её, его или их тётя); О̄нӓ э̄ллтэнҍ се̄ссась Лаура О̄нӓ подошёл к (своей) тёте Лауре
|
СЕ̄ФЬТЭРЬ |
СЕ̄ФЬТЭРЬ (-) сущ. мох; со̄нн поарр се̄фьтэрь он ест мох
|
СЕ̄ХХЬТЕР |
СЕ̄ХХЬТЕР (-) сущ. мох; мыйй ко̄ппчепь се̄ххьтер мы собираем мох
|