Саамско-русский словарь. Автор: Антонова А.А.
| Слово | Перевод |
|---|---|
| СӮӇӇЪЕЙ |
СӮӇӇЪЕЙ (-) сущ. сват, сваха
|
| СӮӇӇЭНҌ |
СӮӇӇЭНҌ гл. (мн. ч., 3 л., пр. вp.) (они) вошли, зашли (см. суаӈӈэ)
|
| СУПЕР-МӢЛЛ 1 |
СУПЕР-МӢЛЛ 1 (л) сущ. супер-ум; тӣнэнҍ мӣлл суаӈэ супер-мӣл туэгка у вас ум зашёл за разум
|
| СУПЕР-МӢЛЛ 2 |
СУПЕР-МӢЛЛ 2 прил. суперумный; супер-мӣлл нӣйта суперумная девочка
|
| СӮРВАС |
СӮРВАС прил. бойкий, боевой, шустрый, удалой, проворный; сӯрвась па̄ррьшя шустрый ребёнок
|
| СӮРВЭННЕ |
СӮРВЭННЕ нар. бойко, шустро, быстро, очень скоро; па̄ррьшя сӯрвэнне вуэсстель мальчик бойко ответил
|
| СӮРВЭСЬ |
СӮРВЭСЬ прил. бойкий, боевой, шустрый, удалой, проворный; сӯрвэсь нызан шустрая женщина
|
| СӮРМАС |
СӮРМАС (сӯррмас) сущ. кольцо (украшение); со̄нн вӯсьтэ сӯррмас она купила кольцо; со̄нн куарркэдҍ ӣжесь коалль сӯррмсэнҍ це̄пэсьт он гордился своим золотым кольцом на пальце; мунн оанӓ коалль сӯррмас я ношу золотое кольцо
|
| СӮРРВСА |
СӮРРВСА нар. шустрее, ловчее, легче, быстрее, проворней; со̄нн сӯррвса муннӭ ва̄флятҍ па̄шшт она проворней меня вафли печёт
|
| СӮРРКНА |
СӮРРКНА прил. испуганный, напуганный, перепуганный; сӯрркна ка̄ссв испуганное лицо; тӯллп сайя вӣдженҍ сӯрркна о̄ллмэ на площадь бежали испуганные люди
|
| СӮРРКНЭ |
СӮРРКНЭ (-) гл. испугаться, напугаться; со̄нн сӯрркэнҍ соарьм райя он испугался до смерти; сӯл чофта сӯрркнэнҍ воры очень напугались
|
| СӮРРМ |
СӮРРМ (рм) сущ. палец; со̄нн чо̄ххкэль ӣжесь сӯрмэнҍ вуаххца она ткнула себе пальцем в лоб
|
| СӮРРМГУЭДТҌ |
СӮРРМГУЭДТҌ (дҍ) сущ. напёрсток; мунн куара сӯррмгудӭнҍ я шью с напёрстком
|
| СӮРРМГЭДТ |
СӮРРМГЭДТ (д) сущ. напёрсток; со̄нн аввта ка̄дэхьт сӯррмгэд он опять потерял напёрсток
|
| СӮРРМСЭНҌ |
СӮРРМСЭНҌ сущ. (ед. ч., сов.) со своим кольцом (см. сӯрмас)
|
| СӮРРЬ |
СӮРРЬ (рь) сущ. раздвоение ветвей, развилина (на дереве); мӯрэсьт сӯррь манн кудтҍ гоаррэ у дерева раздвоение ветвей идёт в две стороны; сӯррь мӯрр дерево с двумя вершинами
|
| СӮРРЬКХЭ |
СӮРРЬКХЭ (-) гл. испугать, напугать, вспугнуть; Тыйй мун ныдтҍ сӯррькхэтҍ! Вы меня так напугали! со̄нн сӯррькэхьт ажь она напугала отца
|
| СӮРРЬКХЭЛЛЭ |
СӮРРЬКХЭЛЛЭ (а; л) гл. пугать, вспугивать; со̄нн сӯррькхэлэ я̄бпшэдтҍ она пугала лошадей; тэдт сӯррькхалл мун это пугает меня
|
| СӮРЭВ |
СӮРЭВ прил. бойкий; мунн сӯрэв ля я бойкая
|
| СӮРЭМ |
СӮРЭМ (-) сущ. крупа; вя̄рр сӯрмэнҍ суп с крупой
|
| СӮСКСЭ |
СӮСКСЭ (-) гл. пожевать; со̄нн сӯскэсьт пе̄рк я чо̄ллькэй поагэ он пожевал еду и выплюнул
|
| СӮССКЭ |
СӮССКЭ (ск; уэ) гл. жевать, пережёвывать, пережевать, разжёвывать, разжевать; Сӯск шӣгктэнне! Жуй хорошенько! со̄нн нюэзельт суэсск пе̄рк он плохо жуёт еду
|
| СУТК |
СУТК (-) сущ. сутки; со̄нн о̄ммп сутк эйй по̄ррма она целые сутки не кушала
|
| СУТКА |
СУТКА (-) сущ. сутки; со̄нн сутка сӣрэ он сутки играл; мунн пе̄ль суткэтҍ вӯдтӭ я полсуток спала; ко̄ллм суткэ трое суток
|
| СУТКЭ |
СУТКЭ (ко̄ллм суткэ) сущ. (разд.) трое суток (см. сутка)
|
