Саамско-русский словарь. Автор: Антонова А.А.
| Слово | Перевод |
|---|---|
| СУХАР |
СУХАР (-) сущ. сухарь; со̄нн воа̄льтэ вя̄л сухар она взяла ещё сухарь; сыйй пуэнньлэнҍ сухрэтҍ фруктовэ ма̄лле они макнули сухари в фруктовый сок
|
| СУХАР ОА̄ССЬТЭ |
СУХАР ОА̄ССЬТЭ (-) сущ. сухарница; мунн пые ле̄йп сухар оа̄ссьтэя я положила хлеб в сухарницу
|
| СУХРА |
СУХРА сущ. (ум.-лас.) сухарик; сухарики (см. сухрэнч)
|
| СУХРЭНЧ |
СУХРЭНЧ (сухра) сущ. (ум.-лас.) сухарик; со̄нн кадцэсьт вя̄л сухра она схватила ещё сухарик; па̄ррнэ шоабшэв сухратҍ дети любят сухарики
|
| СУХХК |
СУХХК (гк) сущ. чулок; ю̄лькэ э̄л со̄нн кӣзе кукесь суткэтҍ на ноги она натянула длинные чулки
|
| СУХХКВУЭЙЙВ |
СУХХКВУЭЙЙВ (уа; йв) сущ. носок, короткий чулок, головка чулка; со̄нн суххквуйвэгуэйм ю̄лькэсьт ва̄ллтэдэ пляссъе она с носками на ногах принялась танцевать; суххквуэйвэтҍ ца̄гь носки одень
|
| СУХХП |
СУХХП (бп) сущ. угол; со̄нн субпэсьт чуэннч она в углу стоит; со̄нн це̄ӈкаххт со̄н субпе она поставит его в угол; со̄нн чоа̄ӈэ суххпа он влез в угол; пугк субпэнҍ ми-ля̄ннч вӯйнэ я шоагэ во всех углах что-то вздыхало и ухало; сӯл кыррьтэнҍ комната субпэ милльтэ воры полетели по углам комнаты
|
| СУХХПЬЕ |
СУХХПЬЕ (-) гл. бросить, кинуть, метнуть; со̄нн суххьпэй вуаӈӈкэмур я̄ввра она бросила удочку в озеро; ка̄репь чуэнче бухтасьт суххьпья ёа̄ххкрэтҍ корабль стоял в бухте с брошенным якорем; сыйй суххьпьенҍ соннӭ па̄лл они кинули ей мяч; мунн суххьпье кӯррэ я бросила курить
|
| СУХХТ |
СУХХТ (дт) сущ. каприз; то̄н судт воа̄йвшэнҍ мыннӭ твои капризы мне надоели
|
| СӮХХЬПЬЮВВЭ |
СӮХХЬПЬЮВВЭ (в) гл. напасть, броситься, наброситься, кинуться; парешьбикь сӯххьпьюввэнҍ сӣнэ э̄л неприятные подростки напали на них; со̄нн сӯххьпьювэ мун э̄л она напала на меня
|
| СУЭБПЭ |
СУЭБПЭ (б) гл. смягчиться; чӯдзьмушш суэбэ боль смягчилась
|
| СУЭВВЕЛЬ |
СУЭВВЕЛЬ (-) сущ. хариус; мунн шыла суэввель я ловлю хариуса
|
| СУЭГКНЭННТЭ |
СУЭГКНЭННТЭ (а; нт) гл. густеть, сгущаться; садэсьт е̄кесь че̄ххч ве̄ййк пай е̄на суэгкнэнтэ в саду осенним вечером всё больше сгущались сумерки; ва̄ррь суэгкнаннт лес густеет
|
| СУЭГКЬ |
СУЭГКЬ (уа, ӯ; гь) сущ. дерево, ствол дерева; со̄нн корст я̄бпаш суагка она привязала лошадь к стволу дерева; пэ̄ҏҏт ля̄йй лыххкма бамбуковэ сӯгенҍ дом был сделан из бамбуковых стволов
|
| СӮЭДӬСЬ |
СӮЭДӬСЬ (суадтас) сущ. заноза; сӯэдӭсь тя̄дӭ ця̄ххпа заноза попала в палец
|
| СУЭЙЙ 1 |
СУЭЙЙ 1 (й) сущ. крыло; а̄льп суэй крылья бабочки
|
| СУЭЙЙ 2 |
СУЭЙЙ 2 (й) сущ. рукав; па̄ййт кукесь суэегуэйм рубашка с длинными рукавами
|
| СУЭЙНА |
СУЭЙНА сущ. (ум-лас.) травка; травки (см. суэйнэнч)
|
| СУЭЙНЭНЧ |
СУЭЙНЭНЧ (суэйна) сущ. травка; суэйнэнч шӣг лйхемь пе̄рк ли травка хорошая пища для коров; со̄нн выгэ е̄ллей суэйна э̄л она отнесла жучка на травку
|
| СУЭЙХЕМЬ |
СУЭЙХЕМЬ прил без рукавов; суэйхемь па̄ййт рубашка без рукавов
|
| СУЭЙХЕМЬ ПА̄ЙЙТОАЗ |
СУЭЙХЕМЬ ПА̄ЙЙТОАЗ (о; сс) сущ. жилетка; со̄нн куарр суэйхемь па̄ййтоасс она шьёт жилетку
|
| СУЭЙХЕМЬ ПА̄ЛЬФЭННҌ |
СУЭЙХЕМЬ ПА̄ЛЬФЭННҌ (нҍ) сущ. жилетка; мунн ца̄га суэйхемь па̄льфэнҍ я одену жилетку
|
| СУЭЙХЭМҌ ПА̄ЙЙТ |
СУЭЙХЭМҌ ПА̄ЙЙТ (йт) сущ. майка; ца̄гь суэйхэмҍ па̄йт одень майку
|
| СУЭЛ |
СУЭЛ (сӯллэ) сущ. остров; мыйй пӯдӭмь суэлла мы приехали на остров; со̄нн кӯдтэй сӯллэсьт она осталась на острове; сӯллэ соа̄ййв рыннт южный берег острова
|
| СУЭЛЛДЭ |
СУЭЛЛДЭ (лд) гл. солить, посолить; квасить, заквасить; мунн суэлда кӯль я солю рыбу; со̄нн сада суэлдэ вуэнч он немного посолил мясо; я̄нна суэллад ка̄пуст мама квасит капусту
|
