Саамско-русский словарь. Автор: Антонова А.А.
Слово | Перевод |
---|---|
ТӢРЬМЕСЬЮККС |
ТӢРЬМЕСЬЮККС сущ. радуга; абьр маӈӈа выйтээ тӣрьмесьюккс после дождя появилась радуга; ракетницасьт выйтнэнҍ тӣрьмесьюкс югке эвьнӭ тыкквэнҍ кырьйнэз из ракетницы появились удивительные рисунки всех цветов радуги
|
ТӢРҌМЕСҌ |
ТӢРҌМЕСҌ (-) сущ. гром; со̄н тӣшш куллэй гу тӣрьмесь ча̄ркант его хохот звучал как раскаты грома
|
ТӢРҌМЕСҌ АББЬР |
ТӢРҌМЕСҌ АББЬР (бьр) сущ. гроза; сыйй во̄фьсе лэ̄дзэнҍ тӣрьмесь абьрэсьт они совсем промокли от грозы
|
ТӢТ |
ТӢТ сущ. (мн. ч.) знаки (см. тӣххт)
|
ТӢТЭ ТУХХК |
ТӢТЭ ТУХХК (к) сущ. алфавит; мӣн кӣлэсьт ле̄в кӯххт тӣтэ тук у нашего языка есть два алфавита
|
ТӢТЭНҌ |
ТӢТЭНҌ сущ. (ед.ч., совм.) знаком (см. тӣххт)
|
ТИХОВЭ ОКЕАН |
ТИХОВЭ ОКЕАН сущ. (наз. места) Тихий океан
|
ТӢХХТ |
ТӢХХТ (т) сущ. (наз. места) знак, указатель, метка, отметка; жест; со̄нн тӣтэнҍ па̄кэ лушшъетҍ е̄ссктэ я̄бпаш он знаком велел служителям остановить лошадь; сыйй то̄ӆӆькьемь тӣтэнҍ мэ̄дзлэнҍ чӣльмегуэйм они перемигнулись понимающим знаком; со̄нн ла̄шькэсь тӣтэнҍ вуанче ка̄ӆтэсьт кӯххт коалль тяӈка она небрежным жестом вынула из кармана две золотые монеты
|
ТӢХХТЛЭ |
ТӢХХТЛЭ (-) гл. отметить, отмечать, клеймить, обозначать; со̄нн тӣххтэль пуле тедтрадкая она отметила все в тетрадке
|
ТӢХХТМА |
ТӢХХТМА прил. отмечен; пугк сӯллэ ле̄в тӣххтма туристэ ка̄ртае альн все острова отмечены на туристических картах
|
ТӢХХТЭ |
ТӢХХТЭ (е̄; т) гл. отмечать, отметить; обозначать, обозначить; клеймить; мунн тӣта ӣжесь нэ̄мм пе̄йв я отмечаю свой день рожденья; со̄нн те̄ххт ӣжесь пӯдзэтҍ она клеймит своих оленей
|
ТӢШШ 1 |
ТӢШШ 1 (ж) сущ. смех; шутка; со̄н тӣшш куллэй о̄ммп пэҏтэсьт его смех слышался во всём доме; со̄нн эйй вуаййма тӯлльедтэ тӣжэсьт он не мог удержаться от смеха; со̄нн поа̄сслувэ эйй тӣж гуэйкэ она рассердилась не на шутку; па̄ррнэ ёа̄мнэнҍ тӣжэсьт дети умирали от смеха
|
ТӢШШ 2 |
ТӢШШ 2 прил. смешной; шутливый; тӣшш кӣна смешное кино; тӣшш ка̄ллесь шутливый старик
|
ТӢШШЬЕННЕ |
ТӢШШЬЕННЕ нар. смешно, забавно, чудно; рошшкесь коасса тӣшшьенне лийенҍ чогкшуввма югке гоаррэ рыжие косички смешно торчали в разные стороны; со̄нн тӣшшьенне ю̄лькэгуэйм выгэнҍт тоагэ-тӣге она забавно болтала ногами туда-сюда
|
ТӢШШЬЕНҌ |
ТӢШШЬЕНҌ нар. смешно, забавно, чудно; полицэйскэ ев коа̄ввнма, тэнн шӯшшмуж тӣшшьенҍ полицейские не находили эту шутку смешной
|
ТӢШШЬЕСЬ |
ТӢШШЬЕСЬ прил. смешной, забавный, чудный, весёлый, шутливый; тӣшшьесь кырьйнэсс смешная картина; тӣшшьесь сӣрр забавная игра
|
ТӢШШЯЙ |
ТӢШШЯЙ прил. смешной, забавный, чудный, весёлый, шутливый; Манҍтэ тэгк о̄ллмэ ле̄в тӣшшяй! Какие эти люди смешные! тӣшшяй па̄ррьн шутливый парень
|
ТОА̄БП |
ТОА̄БП (б) сущ. тупа (старинное саамское жилище); жильё; я̄нна шэ̄нҍтэ тоа̄бэсьт мама родилась в тупе
|
ТОАБПЕХЬ |
ТОАБПЕХЬ (-) сущ. клок
|
ТОАВАС |
ТОАВАС прил. сильный; крепкий; могучий; прочный; мощный; тоавас нӣййт сильная девушка; тоавас та̄вяр прочная ткань; тоавас паййнэмушш мощный подъём; тоавас пӣӈӈк сильный ветер
|
ТОАВВАСМЭ |
ТОАВВАСМЭ (-) гл. стать сильным, могучим, мощным, прочным; па̄ррнэ тоаввасмэнҍ дети стали сильными; пӣӈӈк тоаввасам ветер становиться сильным
|
ТОА̄ВВРЭШШ |
ТОА̄ВВРЭШШ (ж) сущ. товарищ, друг, подруга; пугк школа тоа̄вврэж лийенҍ рынтэсьт все школьные товарищи были на берегу; сыйй юррьтэнҍ коа̄ввнэ ӣджясь тоа̄вврэжэтҍ сӣррэм гуэйкэ они думали найти себе друзей чтобы играть
|
ТОАВВСА 1 |
ТОАВВСА 1 прил. (cp. cm.) сильнее, крепче, прочнее (см. тоавас); то̄нн лях тоаввса муннэ ты сильнее меня
|
ТОАВВСА 2 |
ТОАВВСА 2 нар. сильнее, крепче, прочнее (см. тоаввсэнне); со̄нн ро̄дтӭй тоаввса она дёрнула сильнее; нӣйта шэнтэ вя̄л тоаввса девочка стала ещё сильнее
|
ТОАВВСАМУСС |
ТОАВВСАМУСС прил. (пр. cm.) самый сильный, самый крепкий, самый могучий, самый прочный (см. тоавас); тоаввсамусс нӣйта э̄ллмантэсьт самая сильная девочка в мире
|