Саамско-русский словарь. Автор: Антонова А.А.
| Слово | Перевод |
|---|---|
| ТЭСТА 1 |
ТЭСТА 1 нар. здесь; отсюда; со̄нн ля̄йй тэста она была здесь; уйт тэста поа̄гэ уйди отсюда
|
| ТЭСТА 2 |
ТЭСТА 2 нар. теперь, нынче, отныне; тэста мунн алка сӣррэ лышшэ тӣнэгуэйм отныне я буду играть только с вами
|
| ТЭСЬТ 1 |
ТЭСЬТ 1 нар. тут, здесь; отсюда (о месте); ме̄рр тэсьт туэллт а̄ххклэӈкэгуэйм море здесь кипит акулами; я мӣ ли тэсьт са̄ррнэ и что здесь говорить
|
| ТЭСЬТ 2 |
ТЭСЬТ 2 нар. тут, здесь (о времени); тэсьт аджя та̄бхувэ тут папа спохватился; маӈӈа тэсьт со̄нн никуэссь эйй по̄дтла после этого он никогда не приезжал
|
| ТЭСЬТ ШЭ |
ТЭСЬТ ШЭ нар. тут же, сразу, моментально, одновременно; со̄нн тэсьт шэ руэкэхьт он тут же проснулся; со̄нн тэсьт шэ пӯдӭ она моментально пришла
|
| ТЭСЬТХАННА |
ТЭСЬТХАННА нар. сразу, тут же, моментально, немедленно, разом, в одно мгновение; сэ̄гк тэсьтханна пӯдӭ покой разом нарушился; со̄нн тэсьтханна вӯе рынт райя он в одно мгновение доплыл до берега
|
| ТЭФФКЛАССЬТЭ |
ТЭФФКЛАССЬТЭ (э; сст, сьт) гл. подоткнуть; тэффклассьтбэдтӭ мыннӭ ра̄н подоткните мне одеяло; со̄нн тэффклэсьтэ сыйе ра̄н она подоткнула им одеяло
|
| ТЭФФКЭ |
ТЭФФКЭ (фк) гл. закрыть; укрыть; подоткнуть; нике эйй тэфк со̄н ра̄н никто не подоткнёт её одеяло
|
| ТЭ̄ХХПСЭ |
ТЭ̄ХХПСЭ (-) гл. заткнуться; Тэ̄ххпэсьт! Заткнись!
|
| ТЭ̄ХХПЭ |
ТЭ̄ХХПЭ (бп) гл. затыкать, заткнуть; заглушить; мыннӭ пай тэ̄бпэтҍ ня̄льм мне всё время затыкают рот; о̄ххпэй пӣльетҍ тэ̄бпэ учительница уши заткнула; райкэнч тэ̄ххпа ли мӣрьхэмь резинканҍ дырочка залеплена жевательной резинкой; сӣн кугкхэллмуж тэ̄ххпэнҍ сумь их крики заглушали музыку
|
| ТЭЧЧКЛЭННЕ |
ТЭЧЧКЛЭННЕ нар. вежливо, учтиво; сыйй тэччклэнне па̄ссьпушшэнҍ они вежливо благодарили
|
| ТЭЧЧКЛЭСЬ |
ТЭЧЧКЛЭСЬ прил. вежливый, учтивый; тэччклэсь олма вежливый человек
|
| ТЮДӒ |
ТЮДӒ (-) сущ. кулик; тюдӓ сӣййвэнҍ мӯрр э̄л кулики сели на дерево
|
| ТЯ̄БЛУШШЭ |
ТЯ̄БЛУШШЭ (ж) гл. заигрывать, соблазнить; то̄нн тя̄блужах сӣнэгуэйм ты заигрываешь с ними; со̄нн тя̄блуже нӣйт он соблазнил девушку
|
| ТЯ̄ВВТА |
ТЯ̄ВВТА прил. полный, полон; се̄ввьнесь пыр ли тя̄ввта югке е̄лльегуэйм темнота вокруг полна разными живыми существами
|
| ТЯ̄ВТХЭЛЛЭ |
ТЯ̄ВТХЭЛЛЭ (а; л) гл. наполнить, набивать; па̄ррнэ тя̄втхэлленҍ ӣджясь ня̄льм леденцэгуэйм дети набивали себе рот леденцами; со̄нн тя̄втхалл пуйхц мӯрьегуэйм она наполняет бочку ягодами
|
| ТЯ̄ЛЛЭ |
ТЯ̄ЛЛЭ (л) гл. выделывать, выделать шкуру (на окончательном этапе после её натирания мукой); мунн тя̄ла тӯльй я выделываю шкуру; со̄нн тя̄лл тӯльй он выделывает шкуру
|
| ТЯ̄ММП |
ТЯ̄ММП (мп) сущ. водоросли; со̄нн кӣдэнҍ поа̄шшэль тя̄мпэтҍ вӯптэнҍ она рукой смахнула водоросли с волос; пӯдзэ по̄ррэв тя̄мпэтҍ олени кушают водоросли
|
| ТЯ̄ННТ |
ТЯ̄ННТ гл. (ед. ч., 3 л., на. вp.) весит, прижимает (см. те̄ннҍтэ)
|
| ТЯӇКА |
ТЯӇКА сущ. (ум.-лас.) денежка; денежки (см. тяӈкэнч)
|
| ТЯӇКАГУЭЙМ |
ТЯӇКАГУЭЙМ сущ. (мн. ч., совм.) с денежками (см. тяӈкэнч)
|
| ТЯӇКЭНЧ |
ТЯӇКЭНЧ (тяӈка) сущ. (ум.-лас.) денежка; чабадан, те̄вьтха коалль тяӈкагуэйм чемодан, наполнен золотыми денежками; со̄нн откаштэдэ ва̄лльтэ тяӈкатҍ она отказалась брать денежки
|
| ТЯ̄РРЬЕ |
ТЯ̄РРЬЕ (-) гл. терять, растерять; тратить, потратить, расходовать, израсходовать; сыйй тя̄ррьев ӣжесь вӣгэтҍ они теряют свои силы; мунн маӈьмусс вӣгэтҍ тя̄ррья я последние силы теряю
|
| ТЯ̄ХХТЭДТМУШШ |
ТЯ̄ХХТЭДТМУШШ (ж) сущ. угроза, опасение; месть; со̄н ка̄св эввьн вя̄л вэ̄зхэлэ е̄на шуря тя̄ххтэдтмуж цвет его лица внушал ещё более серьёзные опасения; вуэр тя̄ххтэдтмушш кровавая месть; пе̄ссэ вуэр тя̄ххтэдтмужэсьт спастись от кровавой мести
|
| ТЯ̄ХХТЭДТМЭНҌ |
ТЯ̄ХХТЭДТМЭНҌ нар. угрожающе; со̄нн тя̄ххтэдтмэнҍ сырнэлэ кӣдэгуэйм он угрожающе разбрасывал руки
|
