Саамско-русский словарь. Автор: Антонова А.А.
Слово | Перевод |
---|---|
УДЦЬМУЗ |
УДЦЬМУЗ прил. (пр. cm., вин., род.) самого маленького (см. удцьмусс)
|
УДЦЬМУСС |
УДЦЬМУСС прил. (пр. cm.) самый маленький (см. удць); со̄нн удцьмусс нӣйта ли она самая маленькая девочка; удцьмуз ко̄ххченҍ Педар самого маленького звали Пётр
|
УДЦЬМУШША |
УДЦЬМУШША прил. (сp. ст.) меньше, поменьше (см. удць); со̄н трон ля̄йй удцьмушша её трон был поменьше
|
УДЦЬНЭ |
УДЦЬНЭ (-) гл. уменьшить; прикчик удценьт а̄рв продавщица уменьшила цену
|
УДЦЬНЭЛЛЭ |
УДЦЬНЭЛЛЭ (а; л) гл. уменьшать; сыйй пай удцьнэллэв а̄рвэтҍ они всё уменьшают цены
|
УДЦЬХА 1 |
УДЦЬХА 1 сущ. (ум.-лас.) малыш; малыши (см. удцьхэнч)
|
УДЦЬХА 2 |
УДЦЬХА 2 прил. маленький, малюсенький; со̄нн ли чофта удцьха она очень маленькая; удцьха пыссяр малюсенький бисер
|
УДЦЬХЭНЧ 1 |
УДЦЬХЭНЧ 1 (удцьха) сущ. малыш, малышка, малютка; со̄нн пе̄сстал кӯххт удцьха она спасает двух малышей; сӣнэнҍ пэҏтэсьт ле̄в удцьха у них дома есть малыши; удцьхэнч жоа̄ллдэдэ соннӭ малыш жаловался ей
|
УДЦЬХЭНЧ 2 |
УДЦЬХЭНЧ 2 прил. маленький, малюсенький; удцьхэнч нӣйта малюсенькая девочка; со̄нн ля̄йй чофта удцьхэнч он был очень маленький
|
УДЦЬШЭ |
УДЦЬШЭ (-) гл. считать маленьким; мунн удцьша со̄н я считаю его маленьким; сыйй удцьшэнҍ ма̄кс они считали оплату маленькой
|
УДЦЯ |
УДЦЯ прил. (cp. cm.) меньше, поменьше (см. удць); па̄ррнэ, кугк лийенҍ удця дети, которые были поменьше
|
УДЪЕДТЭ |
УДЪЕДТЭ (я; д) гл. удаться, посчастливиться; тэдт тоннӭ эйй удъед это тебе не удастся; пэрре та̄рьм удъедэ пирог сегодня удался; мыннӭ удъедэ уййнлэдтэ тэ̄йн о̄ллмэнҍ мне посчастливилось встретиться с этим человеком
|
УЙЙВ |
УЙЙВ (йв) сущ. пух
|
УЙЙНЛЭ |
УЙЙНЛЭ (-) гл. видеть, замечать, наблюдать, присматривать; со̄нн куэссь-ля̄ннч уййнэль я̄бпаш он когда-то видел лошадь; мунн эмм уййнла о̄ллмэ, ку пля̄ссай пэря тоннӭ я не видела человека, который танцует лучше тебя; сыйй уййнлэнҍ со̄н мӣлльтэ они наблюдали за ним
|
УЙЙНЛЭДАНТ |
УЙЙНЛЭДАНТ (-) сущ. встреча, свидание; мунн лийе уййнлэдантэсьт я была на свидании
|
УЙЙНЛЭДТМУШШ |
УЙЙНЛЭДТМУШШ (ж) сущ. встреча, свидание; со̄нн уйтэ уййнлэдтмушша он ушёл на встречу; мунн моа̄йнсэххьче тыйе тоа̄фант тыкквэнҍ уййнлэдтмужэ баяс я бы рассказала вам о тысяче удивительных встреч
|
УЙЙНЛЭДТЭ |
УЙЙНЛЭДТЭ (а; д) гл. видеться, увидеться; встретиться; со̄нн уййнлэдэ ӣжесь ро̄дэнҍ она увиделась со своим родом; сыйй уййнлэдтэнҍ коа̄нҍцегуэйм они встретились с друзьями
|
УЙЙНХУВВЭ |
УЙЙНХУВВЭ (в) гл. появиться, возникнуть; скрудтҍ уййнхувэ нӣйта вдруг появилась девочка; мунэсьт уййнхувв кэ̄жьнэгк у меня возникает вопрос
|
УЙЙНШУВВЭ |
УЙЙНШУВВЭ (в) гл. появиться
|
УЙЙНЭ |
УЙЙНЭ (йн) гл. видеть, замечать, заметить, проверять, проверить; мунн уйна со̄н я вижу его; со̄нн уййн ажесь она видит отца; уййнбэдтӭ, пугк вуайй вӯййкье видите, всё можно исправить; элля уййнма ва̄рр невиданная скорость
|
УЙЙНЭ ӢДЖЬСАНТ |
УЙЙНЭ ӢДЖЬСАНТ (йн) гл. представить себе, видеть самим; Уййнэ ӣджьсант! Представьте себе! то̄нн эгк вуэй ӣджсант уййнэ, манҍтэ мӣллэв ли мӣн о̄ххпэй ты не можешь представить себе, какая у нас умная учительница
|
УЙЙНЭ ӢДЖЯСЬ |
УЙЙНЭ ӢДЖЯСЬ гл. представить себе; эйй вуаййма, ӣджясь уййнэ, ко̄ххт ли ло̄ссэ па̄ррнэгуэйм спроа̄ввдэдтэ невозможно было представить себе, как тяжело с детьми справляться
|
УЙЙНЭШКУЭДТӬ |
УЙЙНЭШКУЭДТӬ (уа, у; д) гл. начинать видеть, прозреть; чальмхэмь уйнэшкуэдтӭв слепые прозреют
|
УЙЙТЛЭ |
УЙЙТЛЭ (-) гл. уйти быстро; унести быстро; увезти быстро; со̄нн чуэннчэль я уййтэль он поднялся и быстро ушёл; мыйй воа̄льтэмь пыррэ я уййтлэмь со̄н мы взяли пирог и быстро его унесли
|
УЙЙТМА |
УЙЙТМА прил. уехавший; па̄ррнэ уййтма лийенҍ дети были уехавши
|