Саамско-русский словарь. Автор: Антонова А.А.
Слово | Перевод |
---|---|
УЙЙТХЭ |
УЙЙТХЭ (-) гл. выводить, унести, вынести, вывести; увезти; избегать; сыйй уййтхэнҍ со̄н циркэсьт они вывели её из цирка; со̄нн уййтэхьт па̄рьн ӣжесь сыййта она увезла парня в свою деревню
|
УЙЙТЭ |
УЙЙТЭ (йт) гл. уходить, уйти; сыйй уййтэнҍ моа̄ст они ушли домой; Уйт поа̄гэ! Уйди прочь!
|
УЙНАНТ ПАДЕШШ |
УЙНАНТ ПАДЕШШ (ж) сущ. (лингв.) винительный падеж; тэдт са̄ннҍ ли уйнант падежэсьт это слово в винительном падеже
|
УЙНЛУШШ |
УЙНЛУШШ (ж) сущ. зависть; со̄нн уйнлужэнҍ кӣххч мун э̄л она с завистью смотрит на меня
|
УЙНЛУШШЭ |
УЙНЛУШШЭ (ж) гл. завидовать; со̄нн уйнлужэ мыннӭ он завидовал мне; со̄нн руэнхаст уйнлушмэнҍ он позеленеет от зависти
|
УЙННАХХЬТЭМ |
УЙННАХХЬТЭМ прил. необыкновенный; уйннаххьтэм нӣйта необыкновенная девочка; уйннаххьтэм пе̄ййв необыкновенный день
|
УЙНСЕ |
УЙНСЕ (-) гл. увидеть; тыйй уйнсебпе луэшштэдтма сад вы увидите запущенный сад; со̄нн уйнэсьт е̄рьк она увидела быка; со̄нн уйнаст, ко̄ххт мыйй сӣррэпь он увидит, как мы играем; тыйй уйнсебпе сад вы увидите сад
|
УЙНСЕБПЕ |
УЙНСЕБПЕ гл. (мл ч., 2 л., на. вp.) увидите (см. уйнсе)
|
УЙНСЭМЭНҌ |
УЙНСЭМЭНҌ нар. увидев; уйнсэмэнҍ нӣйта, со̄нн муэййнэсьтэ увидев девочку, она улыбнулась
|
УЙНХАННА |
УЙНХАННА нар. незаметно; пе̄ййв мэ̄нэ уйнханна день прошёл незаметно; а̄ййк кыррт уйнханна время спешит незаметно
|
УЙНХЕМЬ ПАДЕШШ |
УЙНХЕМЬ ПАДЕШШ (ж) сущ. (лингв.) родительный падеж; пый са̄нҍ уйнхемь падешша поставь слово в родительный падеж
|
УЙТНЭ |
УЙТНЭ (-) гл. уходить, удаляться; куэссь сыйй лоа̄тткнэнҍ сӣррэ, сыйй уйтнэнҍ пэ̄ҏҏьтэ когда они устали играть, они уходили домой; со̄нн вӯйвэнҍ уйтэнҍт ча̄зь вуэлла она с головой уходила под воду; ка̄репь уйтэнҍт пай туммпла ланасьт корабль удалялся всё дальше от городка
|
УЙТЧЕ |
УЙТЧЕ гл. (сосл. нак., ед. ч., 1 л., пр. вp.) чтобы (я) ушла, чтобы (я) ушёл (см. уййтэ); то̄нн та̄тах мунн уйтче ты хочешь, чтобы я ушла
|
УЙХХЬКМУШШ |
УЙХХЬКМУШШ (ж) сущ. голубика; мыйй уссэпь уйххькмуж мы собираем голубику
|
УЙХХЬТЭДТЭ |
УЙХХЬТЭДТЭ (а; д) гл. нагрузить; со̄нн уйххьтэдэ машина она нагрузила машину; сыйй уйххьтэдтэнҍ пӯдзэтҍ они нагрузили оленей; нӣйта уйххьтадт соа̄нэтҍ девочка нагружает сани
|
УККС |
УККС (кс) сущ. дверь; со̄нн ло̄ххкэдҍ укс она закрыла на замок дверь; со̄нн а̄вэдҍ укс она открыла дверь; а̄ввэнҍ уккс я ыдӭ нӣйта открылась дверь и появилась девочка
|
УККС НЯ̄ЛЛМ |
УККС НЯ̄ЛЛМ (лм) сущ. косяк
|
ӮКОЛ |
ӮКОЛ (-) сущ. укол; со̄нн лыгкэ мыннё ӯколэтҍ она делала мне уколы
|
УКСКУЭӅӅЬЦ |
УКСКУЭӅӅЬЦ (ӆьц) сущ. дверная ручка; мунн мурртэ укскуэӆьц я сломала дверную ручку
|
УКСКЭНТЭШ |
УКСКЭНТЭШ сущ. порог; со̄нн топцэ пэ̄йель укскэнтэш она переступила через порог; со̄нн чуэнче пэҏт укскэнтэш альн он стоял на пороге дома
|
УКСНЭГК |
УКСНЭГК (г) сущ. порог; со̄нн топцэ пэ̄йель укснэг она переступила через порог; со̄нн чуэнче пэҏт укснэг альн он стоял на пороге дома
|
УКЬСЕНЧ |
УКЬСЕНЧ (укься) сущ. (ум.-лас.) дверца; пе̄цэсьт ли укьсенч у печки есть дверца; со̄нн а̄ведҍ пе̄ц укься она открыла дверцу печки; со̄нн чӯйель укьсне она позвонила в дверцу
|
УКЬСЯ |
УКЬСЯ сущ. (ум.-лас.) дверца; дверцы (см. укьсенч)
|
УЛЛ 1 |
УЛЛ 1 (-) сущ. шерсть (овечья); мыннӭ быдт вуэссьтэ улл мне надо купить шерсть
|
УЛЛ 2 |
УЛЛ 2 прил. шерстяной; улл суххквуэйв шерстяные носки; улл коа̄дтӭ туххк куча шерстяных штанов
|