Саамско-русский словарь. Автор: Антонова А.А.
Слово | Перевод |
---|---|
ВӮЙЕ |
ВӮЙЕ (й) гл. плыть, проплыть; нӣйта вӯе ра̄сст я̄вьр девочка плыла через озеро; а̄ххклэӈк вӯйев вӯййкэсьт со̄н э̄л акулы плывут прямо на него
|
ВӮЙЙ |
ВӮЙЙ (й) сущ. масло; жир; моа̄ж вӯй ле̄йп э̄л мажь масло на хлеб
|
ВӮЙЙК 1 |
ВӮЙЙК 1 прил. правильный, правдивый; прямой, точный; подлинный, оригинальный, настоящий; честный, верный, преданный; справедливый; вӯййк са̄ннҍ честное слово; вӯййк а̄ййк точное время; мун аджь вӯййк олма ли мой отец честный человек
|
ВӮЙЙК 2 |
ВӮЙЙК 2 нар. правильно, правдиво; прямо, точно; подлинно, оригинально; честно, верно, преданно; справедливо; со̄нн ля̄йй вӯййк он был прав; адтҍ ли вӯййк выдант час сейчас ровно пять часов
|
ВӮЙЙКВУДТ |
ВӮЙЙКВУДТ (д) сущ. истина, правда; справедливость; меткость; пукэ авьтмуссе вӯййквудт прежде всего справедливость; югкьенче та̄тсувэ вӯзьхэ ӣжесь вӯййквуд каждому хотелось показать свою меткость; вӯййквуд гуэйкэ за правду
|
ВӮЙЙКИӇӇК |
ВӮЙЙКИӇӇК прил. честный; вӯййкиӈӈк олма честный человек
|
ВӮЙЙККЫРРЬЙ |
ВӮЙЙККЫРРЬЙ (рйь) сущ. подлинник, оригинал (книга); са̄мь кыррьй ли шведскэ вӯййккыррья алльтла, мэ̄нн рӯшшас ёарркмушша саамская книга ближе к шведскому оригиналу, чем русский перевод
|
ВӮЙЙККЫРЬЙНЭСС |
ВӮЙЙККЫРЬЙНЭСС (з) сущ. подлинник, оригинал (картина); со̄нн воа̄льтэ копия вӯййккырьйнэзэсьт она сняла копию с подлинника (оригинала)
|
ВӮЙЙКНЭ |
ВӮЙЙКНЭ (-) гл. выпрямиться, распрямиться, разогнуться; со̄нн чуэнче я вӯййкэн он встал и выпрямился
|
ВӮЙЙКСА |
ВӮЙЙКСА нар. вернее, точнее; вӯййкса це̄ӆӆькэ, сыйй кӣххчленҍ по̄ррэ вернее сказать, они пробовали кушать
|
ВӮЙЙКСЭЛЛЭ |
ВӮЙЙКСЭЛЛЭ (а; л) гл. исправлять, направлять, командовать; капитан ка̄репь альн вӯййксалл капитан на корабле командует; мунн пай вӯййксэла то̄н ся̄гкнэгэтҍ я всегда исправляю твои ошибки
|
ВӮЙЙКСЭЛЛЭМ ТӮЙЙ |
ВӮЙЙКСЭЛЛЭМ ТӮЙЙ (й) сущ. командование, правление; мунн ва̄лта ӣджян э̄л шхуна вӯййксэллэм тӯй я беру на себя командование на шхуне
|
ВӮЙЙКСЭННЕ |
ВӮЙЙКСЭННЕ нар. прямо; честно, правильно; резко, метко, точно; мунн вӯййксэнне ця̄ӆка я прямо скажу; со̄нн вуэллькэдҍ па̄лл ныдтҍ вӯййксэнне, поабпэхьт а̄ххклеӈка вӯййкэсьт вуаййва она кинула мяч так метко, что попала акуле прямо в голову
|
ВӮЙЙКЬЕ |
ВӮЙЙКЬЕ (-) гл. исправить, поправить; выпрямить; править, направить; управлять, руководить; со̄нн вӯййкэй ся̄гкнэг она исправила ошибку; о̄ххпэй вӯййкэй со̄н учитель поправил его
|
ВӮЙЙКЬЕЙ |
ВӮЙЙКЬЕЙ (-) сущ. руководитель; правитель
|
ВӮЙЙКЬЯ |
ВӮЙЙКЬЯ прил. вытянутый, прямой; вӯййкья кйдт вытянутая рука
|
ВӮЙЙКЭСЬ |
ВӮЙЙКЭСЬ прил. честный; прямой; справедливый; о̄ххпэй вӯййкэсь олма ли учительница справедливый человек
|
ВӮЙЙКЭСЬТ |
ВӮЙЙКЭСЬТ нар. прямо, точно, справедливо; вӯййкэсьт це̄ӆӆькэ прямо сказать; тэдт элля вӯййкэсьт это не справедливо
|
ВӮЙЙКЮВВЭ |
ВӮЙЙКЮВВЭ (в) гл. направиться; выпрямиться; со̄нн вӯййкювэ я кугкь чуэнче он выпрямился и долго стоял
|
ВӮЙЙЛАХХЬТЭ |
ВӮЙЙЛАХХЬТЭ (э; ххт, дтҍ) гл. обмануть; сыйй тоа̄ххтэнҍ вӯййлаххьтэ со̄н они хотели обмануть её; со̄нн вӯййлэдтӭ сӣнэтҍ она обманула их
|
ВӮЙЙЛЕ |
ВӮЙЙЛЕ (-) гл. поплыть; вуэсскан вӯйель ле̄йп гоаррэ окунь поплыл в сторону хлеба
|
ВӮЙЙЛУВВЭ |
ВӮЙЙЛУВВЭ (в) гл. пропитаться маслом, испачкаться маслом; па̄ййт вӯййлувэ рубашка испачкалась маслом
|
ВӮЙЙНМУШШ |
ВӮЙЙНМУШШ (ж) сущ. вздох, дыхание; сыйй кулсэнҍ ке̄нн-ля̄ннч ре̄есь вӯййнмуж они слышали чьё-то прерывистое дыхание
|
ВӮЙЙНЭ |
ВӮЙЙНЭ (йн) гл. дышать; пугк пырр вӯйнэ сэ̄гэнҍ всё вокруг дышало покоем; сыйй ке̄ххьпсэнне вӯййненҍ они легко дышали
|
ВӮЙЙНЭННТЭ |
ВӮЙЙНЭННТЭ (а; нт) гл. вздыхать; со̄нн ло̄сстэнне вӯййнант она тяжело вздыхает
|