Саамско-русский словарь. Автор: Антонова А.А.
| Слово | Перевод |
|---|---|
| ЧУВВЕСЬ-АЛЕХЬ |
ЧУВВЕСЬ-АЛЕХЬ прил. голубой; чуввесь-алех чальм голубые глаза
|
| ЧУВВЕСЬ-РӮППЬСЕСЬ |
ЧУВВЕСЬ-РӮППЬСЕСЬ прил. розовый; ярко-красный; алый; чуввесь-рӯппьсесь платья розовое платье
|
| ЧУВВЕСЬ-РӮППЬСЭ |
ЧУВВЕСЬ-РӮППЬСЭ прил. розовый; ярко-красный; алый; розов; ярко-красен; чуввесь-рӯппсэ кофта розовая кофта; со̄нн ля̄йй чуввесь-рӯппсэ поа̄ссвудэсьт он был ярко-красным от гнева
|
| ЧУВВКЭ |
ЧУВВКЭ (вк) гл. тянуть, потянуть; тащить, вытаскивать, вытащить; мунн чувка соа̄нэтҍ я тяну сани; со̄нн чуввк ка̄ннтас она тащит груз
|
| ЧУВВНЮЛЛ |
ЧУВВНЮЛЛ (л) сущ. луч
|
| ЧУВВЪЕННЕ |
ЧУВВЪЕННЕ нар. ярко, светло, ясно, чисто; чуввъенне чувха пэҏҏт ярко освещённый дом
|
| ЧУВВЬЙ |
ЧУВВЬЙ (вьй) сущ. глина; мунн чувьй лэ̄дзта абьр ча̄зь вӯлленҍ я глину размочу под дождём
|
| ЧУВВЭ |
ЧУВВЭ (в) гл. светить, излучать свет, сиять; ма̄нн чувв че̄д куллтлэм эххкан луна светит через слуховое окно; пе̄ййв чувэ солнце сияло
|
| ЧУВХА |
ЧУВХА прил. освещённый; эххкан лийенҍ пуэраст чувха окна были хорошо освещены
|
| ЧУВХЭ |
ЧУВХЭ (-) гл. зажечь; освещать, осветить, светить кому; со̄нн пуэллэхьт фонарик я чувэхьт кухня он зажёг фонарик и осветил кухню; фа̄кел чувхэнҍ пугк пыҏс факелы освещали всё вокруг
|
| ЧУВЬНА |
ЧУВЬНА прил. освещённый; со̄нн чуэнче, чувьна ма̄нн чувэнҍ она стояла, освещённая лунным светом
|
| ЧӮВЬТЭ |
ЧӮВЬТЭ гл. (ед. ч., 3 л., пр. вр.) (она) развязала, (он) развязал (см. чуэввьтэ)
|
| ЧУВҌДЭ |
ЧУВҌДЭ сущ. цыпочки; сыйй пэ̄ййнэсьтэнҍ чувҍдэ э̄л они приподнялись на цыпочки
|
| ЧУГКАСЬТ |
ЧУГКАСЬТ сущ. (ум.-лас., ед. ч., местн.) в шкатулке, в ящичке; из шкатулки, из ящичка (см. чугкэнч)
|
| ЧУГКЭНЧ |
ЧУГКЭНЧ (чугка) сущ. (ум.-лас.) шкатулка, маленький ящичек; чугкасьт ле̄жэ сӯрмас в шкатулке лежало кольцо; соннӭ то̄йтэ чугкэнч ей досталась шкатулка
|
| ЧӮДЗЕ 1 |
ЧӮДЗЕ 1 (уэ; з) гл. болеть (рука, мышцы, горло и т.д.); со̄нэсьт чӯзе чуэййв у него болел живот; чуэдз чуэййв болит живот; ра̄ӊӊҍ ё эйй чуэдзма рана уже не болела; ю̄лльк чӯзе нога болела; со̄нн ӣджь ӣджясь пе̄льй чӯдземь райя чипъесьтэ она сама себя до боли ущипнула за ухо
|
| ЧӮДЗЕ 2 |
ЧӮДЗЕ 2 (уэ; з) гл. удариться, ушибиться; куэссь со̄нн ёрэ, со̄нн чӯзе когда он упал, он ударился
|
| ЧӮДЗЕМЬ РАЙЯ |
ЧӮДЗЕМЬ РАЙЯ до боли (см. чӯдзе)
|
| ЧӮДЗЬКУЭДТӬ |
ЧӮДЗЬКУЭДТӬ (уа, у; д) гл. заболеть, начинать болеть; то̄нэсьт чӯдзькуадт чуэййв у тебя живот заболит; со̄нэсьт чӯдзькудӭ чонт у неё заболело горло
|
| ЧӮДЗЬМУШШ |
ЧӮДЗЬМУШШ (ж) сущ. боль; е̄рьк чуэрьв ев кул чӯдзьмуж рога быка не чувствуют боль
|
| ЧӮДТҌ 1 |
ЧӮДТҌ 1 (дҍ) сущ. враг; чӯдтҍ пӯдӭ враг пришёл; сыйй выйхенҍ чӯдӭтҍ они выгнали врагов
|
| ЧӮДТҌ 2 |
ЧӮДТҌ 2 (дҍ) числ. сто; сотня; то̄нн ва̄лтах чӯдҍ кронадтӭ ты получишь сто крон; э̄ххт чӯдтҍ одна сотня; Аннҍтэ мыннӭ, па̄ка, кӯххт чӯдҍ граммэ ка̄ллпас! Дайте мне, пожалуйста, двести грамм колбасы!
|
| ЧӮДТҌНЭХХЬК |
ЧӮДТҌНЭХХЬК (гкь) сущ. сотник
|
| ЧӮДТЭДТЭ |
ЧӮДТЭДТЭ показаться, оказаться; чӯххкэ альн чӯдтэдэ олма на дороге показался человек
|
| ЧУДӬ-ЧУДӬ ЫГЕНҌ |
ЧУДӬ-ЧУДӬ ЫГЕНҌ на протяжении сотен лет; луэмь, ко̄йт чӯдӭ-чӯдӭ ыгенҍ нэмп е̄на чӣӈӈлэххьтӭнҍ пещеры, которые на протяжении сотен лет волны все больше углубляли
|
