Саамско-русский словарь. Автор: Антонова А.А.
Слово | Перевод |
---|---|
ШЭ̄ННТЭЙ 2 |
ШЭ̄ННТЭЙ 2 гл. росший, росшая (см. шэ̄ннтъе); груша, шэ̄ннтэй поа̄лльтэ груша, росшая рядом
|
ШЭ̄ННТЭМ ВА̄РЭСЬТ |
ШЭ̄ННТЭМ ВА̄РЭСЬТ на вырост (см. шэ̄ннтэ)
|
ШЭ̄ННТЭМ ГУЭЙКЭ |
ШЭ̄ННТЭМ ГУЭЙКЭ чтобы стать; чтобы вырасти (см. шэ̄ннтэ)
|
ШЭ̄ННТЭМ ПЕ̄ЙЙВ |
ШЭ̄ННТЭМ ПЕ̄ЙЙВ (я̄, ӣ; йв) сущ. день рождения; со̄нэсьт та̄рьм ли шэ̄ннтэм пе̄ййв у него сегодня день рождения; мыйй тӣррвхэпь то̄н шэ̄ннтэм пӣйвэнҍ мы поздравляем тебя с днём рождения
|
ШЭНТНАХХЬТЭМЬ |
ШЭНТНАХХЬТЭМЬ прил. неурожайный; ыгкь шэнтэ шэнтнаххьтэмь год стал неурожайным
|
ШЭНТНЭ 1 |
ШЭНТНЭ 1 (-) гл. расти; родиться; мӯр сыссень шэнтнэнҍ э шоколад плитка внутри дерева росли и шоколадные плитки
|
ШЭНТНЭ 2 |
ШЭНТНЭ 2 (-) гл. становиться; случаться; сыйй тэннханна шэнтнэв вуассай они тут же становятся счастливыми; ко̄з хэсс шэнтнэнҍ курас суля куда же девались пустые бутылки; мессткэнҍ шэнтэнҍт во̄фьсе се̄ввьне в кустах становилось совсем темно
|
ШЭНТНЭСС |
ШЭНТНЭСС (з) сущ. плод, фрукт; сыйй по̄рренҍ ле̄ййп мӯр шэнтнэзэтҍ они кушали плоды хлебного дерева
|
ШЭ̄ӇӇ |
ШЭ̄ӇӇ (ӈ) сущ. шторм, буря, непогода; тоавас шэ̄ӈ па̄ль во время сильного шторма; ля̄йй шӯрр шэ̄ӈӈ был сильный шторм
|
ШЭӇӇКЛЭ |
ШЭӇӇКЛЭ (ӈкл) гл. тяжело дышать; Мэ̄йт то̄нн ныдтҍ шэӈклах? Почему ты так тяжело дышишь? па̄ррьшя шэӈӈкал ребёнок тяжело дышит
|
ШЭҎЕСЬ |
ШЭҎЕСЬ (-) сущ. погремушка
|
ШЭҎҎ |
ШЭҎҎ (р) сущ. шум, шорох; шэҏэсьт пе̄льй поа̄вчсэв от шума уши болят
|
ШЭҎЭДЭ̄ |
ШЭҎЭДЭ̄ (-) гл. шуметь, греметь, шуршать, шелестеть; Мэ̄йт то̄нн шэ̄ҏедах? Что ты шумишь? мӯр шэҏэдэнҍ лэстэгуэйм деревья шуршали листьями; со̄нн шэҏэдҍ пымме лэстэгуэйм она шелестела листьями бумаги; шэҏэдэнҍ ря̄шкхэмуж гремели выстрелы
|
ШЭҎЭДЭМУШШ |
ШЭҎЭДЭМУШШ (ж) сущ. шуршание; со̄нн кулст (кулэсьт) манҍтэ-ля̄ннч шэҏэдэмуж она услышала какое-то шуршание
|
ШЮЧЧКЛАХХЬТЭ |
ШЮЧЧКЛАХХЬТЭ (э; ххт, дтҍ) гл. отморозить; со̄нн шюччклэдтӭ це̄п он отморозил палец
|
ЩЕБЕТЛОАНТА |
ЩЕБЕТЛОАНТА сущ. птичка которая много и беспрерывно поёт
|
ЫББРЬ |
ЫББРЬ (брь) сущ. обрыв, крутой берег
|
ЫБЭ |
ЫБЭ (-) гл. не надо, не нужно; ыбэ мун э̄л се̄ннтнэ не надо на меня сердиться; мыйе ыбэ югкэ нам не надо пить; тыйе ыбэ ля̄йй пуэдтӭ вам не надо было приходить
|
ЫВВНЪЕ |
ЫВВНЪЕ (ввн) гл. расцветать; то̄нн вӯййкэсьт ыввнъехь роа̄мэсьт ты прямо расцвела от радости; со̄нн ыввнай пӣйвэсьт он расцветёт на солнце; ыввьн кя̄джя ыввьнэй цветок наконец расцвёл
|
ЫВВЬН 1 |
ЫВВЬН 1 (вьн) сущ. цвет, окраска; то̄нн мушьтах со̄н платья ывьн ты помнишь цвет её платья
|
ЫВВЬН 2 |
ЫВВЬН 2 прил. цветной; ыввьн карндашш цветной карандаш
|
ЫВВЬН 3 |
ЫВВЬН 3 (вьн) сущ. цветок; клумбасьт шэ̄ннтэнҍ ывьн на клумбе росли цветы
|
ЫВВЬНГУЭДТӬ |
ЫВВЬНГУЭДТӬ (уа, у; д) гл. зацвести, начинать цвести; мӯрр ыввьнгудӭ дерево начало цвести
|
ЫВВЬННЪЕСЬ |
ЫВВЬННЪЕСЬ прил. цветной; цветастый; ыввьннъесь та̄вяр цветная ткань; ыввьннъесь па̄ййт цветная рубашка
|
ЫВЬНСЕ |
ЫВЬНСЕ (-) гл. цвести; со̄нн пай ывьнаст она всё цветёт; мӯрр мо̄джьтэнне ывьнэсьт дерево красиво цвело
|