Саамско-русский словарь. Автор: Антонова А.А.
Слово | Перевод |
---|---|
ЮГКЭ |
ЮГКЭ (г) гл. пить; мунн юга ча̄зь я пью воду; дама югкэв кофе дамы пьют кофе; со̄нн югэ е̄ннэ выннӭ он пил много вина
|
ЮГНЭ |
ЮГНЭ (-) гл. пить, попивать; со̄нн сэ̄гкэсьт югэнҍт кофе она спокойно попивала кофе; кофе сыйй тоа̄ййв ев югна, югнэнҍ лышшэ кӯссесьт кофе они часто не пили, попивали только в гостях
|
ЮГСЭ |
ЮГСЭ (-) гл. попить (немного); нӣйта югэсьт ча̄зь я поа̄чкэньт девочка попила (немного) воды и убежала; сыйй югсэтҍ вынь они попили (немного) вина
|
Ю̄ДТЬ |
Ю̄ДТЬ (дь) гл. блюдце, блюдо (посуда); ю̄дӭсьт ле̄шшэв печения на блюдце лежат печенья; со̄нн пые ле̄йп ю̄дҍ э̄л она положила хлеб на блюдо; ю̄дӭ альн ле̄шшенҍ прянька на блюдцах лежали пряники
|
ЮДЬБЯКЭНЧ |
ЮДЬБЯКЭНЧ (юдьбяка) сущ. непослушное, неприятное, проклятое блюдце; юдьбяка ев та̄т чуэннҍчэ проклятые блюдца не хотят стоять; юдьбякэнч мурртэй непослушное блюдце разбилось
|
Ю̄ККС |
Ю̄ККС (кс) сущ. лук; дуга; тӣрьмесьюккс радуга; со̄нн ря̄шшк ю̄ксэнҍ она стреляет из лука
|
Ю̄ЛЛЬК |
Ю̄ЛЛЬК (льк) сущ. нога; со̄нн оарэ сунтэх альн я ю̄лькэгуэйм маххэй она сидела на сундуке и махала ногами; пэ̄ссэ ю̄лькэтҍ мыть ноги
|
Ю̄ЛЛЬК ВУЭДТ |
Ю̄ЛЛЬК ВУЭДТ (д) сущ. подошва; мунн куара ю̄лльк вуэд я шью подошву
|
Ю̄ЛЛЬК ВУЭННЧ |
Ю̄ЛЛЬК ВУЭННЧ (ӯ; нч) сущ. мышца ног; со̄нн воа̄лмаш ля̄йй ка̄цьксе ю̄лльк вуэнч она готова была укусить в мышцу ноги
|
Ю̄ЛЛЬК ЛА̄БПЬ |
Ю̄ЛЛЬК ЛА̄БПЬ (оа̄; бь) сущ. ступня; ва̄ннцнэтҍ лийенҍ кӯххт вуэр шуря со̄н ю̄льк лоа̄бе ботинки были в два раза больше, чем её ступня
|
Ю̄ЛЛЬК ЛА̄ВВЬ |
Ю̄ЛЛЬК ЛА̄ВВЬ (вь) сущ. голеностопной сустав
|
Ю̄ЛЛЬК НЮННҌ |
Ю̄ЛЛЬК НЮННҌ (нҍ) сущ. носок (обуви)
|
Ю̄ЛЛЬК ТА̄ФФЬТ |
Ю̄ЛЛЬК ТА̄ФФЬТ (фьт) сущ. кость ноги
|
ЮЛЬСЭ |
ЮЛЬСЭ (-) гл. выпить, напиться, попить; сыйй юльсэнҍ кофе прянькэгуэйм они выпили кофе с пряниками; со̄нн юлесьт кокосовэ ма̄йт она выпила кокосовое молоко; со̄нн юляст стокан ча̄дзэ он выпьет стакан воды; со̄нн юлесьт югке оа̄ссьтэсьт эфтэ шӯрр ня̄льм ве̄рьт нӣлэсьт она выпила из каждой посуды по одному большому глотку
|
ЮЛЬСЭЛЛЭ |
ЮЛЬСЭЛЛЭ (а; л) гл. попивать; аллькэпь чай юльсэллэ давайте чай будем попивать; со̄нн чай юльсалл она попивает чай
|
ЮЛЬСЯ |
ЮЛЬСЯ прил. выпивший, подпивший; со̄нн юлься ли она выпившая
|
ЮӅӅК |
ЮӅӅК (ӆк) сущ. грохот (звук при ударе); скрудтҍ ко̄стэ юӆк вдруг послышался грохот
|
Ю̄ӇӇК |
Ю̄ӇӇК (ӈк) сущ. нож (большой); со̄нн пӯдӭ ю̄ӈкэнҍ она пришла с большим ножом
|
ЮППА |
ЮППА (п) сущ. платье; мунн ца̄га юпа я одену платье
|
ЮРРТ |
ЮРРТ (юрт, юррткэ, юррьтэ) сущ. мысль, дума, размышление; мечта; смысл; идея, замысел; соннӭ пӯдӭ мӣлле о̄дт юррт ему на ум пришла новая мысль; мунн кырьйха ӣжесь юрт я запишу свою мысль; шӣг юррт хорошая идея; со̄нн ва̄ллтэдэ ӣллькье ӣжесь юртэтҍ она принялась осуществлять свои замыслы; со̄н юррьтэ мӣлльтэ по её мыслям (по её думам)
|
ЮРРТА |
ЮРРТА нар. думая; эйй кугкь юррта не долго думая
|
ЮРРТКЭ |
ЮРРТКЭ сущ. (мн. ч.) мысли, думы, размышления; мечты; смыслы; идеи (см. юррт); сӣн юррткэ мӣлльтэ по их мнению (по их мнениям); юррьтлуввма ӣжесь юррткэ альн углубившись в свои мысли; кыррьй цоаввн ло̄гкъенҍ я̄л философия юррткэтҍ книга пробуждает у читателей философские мысли
|
ЮРРТМА |
ЮРРТМА нар. думая, размышляя, раздумывая; эйй кугкь юрртма не долго думая
|
ЮРРТМУШШ |
ЮРРТМУШШ (ж) сущ. помышление
|
ЮРРЬТЛАССТА |
ЮРРЬТЛАССТА нар. задумчиво; юррьтласста поа̄ввшэ задумчиво произнести
|