Саамские словари

Саамские словари

Online - словари и приложения

Саамско-русский словарь. Автор: Антонова А.А.

Поиск по темам словаря (разрешены регулярные выражения)
Слово Перевод
ЮЭВ 1
ЮЭВ 1 (ю̄ввэ) сущ. штиль; тишина; сыйй уййнэнҍ ё шэ̄ӈэтҍ я ю̄ввэтҍ они видели уже штормы и штили; ланнҍ, кэ̄ццка юввэ город, погруженный в тишину; тэнн ю̄ввэ пӯттҍкэй нӣйта эту тишину прервала девочка; ю̄ввэ е̄дэ чофта роавас ря̄гкмушш тишину разрезал крепкий крик
ЮЭВ 2
ЮЭВ 2 прил. тихий; юэв па̄ррьшя тихий ребёнок; удць юэв ланасьт в маленьком тихом городке; е̄кьнэнч ля̄йй поа̄ххк я юэв вечер был тёплый и тихий
ЮЭВХЭ
ЮЭВХЭ (-) гл. утихать, стихать, стихнуть, притихнуть; наступить (о тишине); кухнясьт юэвэхьт на кухне наступила тишина; кӯссе пэҏтэсьт юэвхэтҍ гости в доме притихли; пӣӈӈк юэвэхьт ветер стих
ЮЭГКМУШШ
ЮЭГКМУШШ (ж) сущ. деление; раздача; мыйй уххцэпь юэгкмуж мы изучаем деление; ла̄йхетҍ юэгкмушш раздача подарков
ЮЭГКТЭДТЭ
ЮЭГКТЭДТЭ (а; д) гл. делиться, поделиться; со̄нн па̄кэ юэгктэдтэ я поадтэ югке гоаррэ он предложил поделиться и разойтись в разные стороны; мунн юэгктэда ма̄ххьтмужэнҍ я поделюсь опытом; па̄ррнэ юэгктэдтэнҍ ня̄ллксэгуэйм дети поделились сладостями
ЮЭДА
ЮЭДА сущ. (ум.-лас.) блюдечки; блюдечко (см. юэдэнч)
ЮЭДЭНЧ
ЮЭДЭНЧ (юэда) сущ. блюдечко; ко̄ллм юэда кӯдтъенҍ омпан три блюдечка остались целыми
Ю̄ЭРРПЛЭ
Ю̄ЭРРПЛЭ (-) гл. качаться, шататься, переваливаться; муст ю̄эррпал па̄ннҍ у меня шатается зуб; мунн ю̄эррпла стула альн я качаюсь на стуле
Я
Я союз и; да; аджя я я̄нна папа и мама; со̄нн ле̄жэ кӣтткмэсьт я пэре чофта ря̄гэ она лежала в люльке и ужасно кричала; Я вай со̄н цавцах! Да неужели её удержишь!
ЯБЛЭК
ЯБЛЭК (-) сущ. яблоко; мунн по̄ра яблэк я кушаю яблоко; сыйй ро̄дтӭнҍ яблэкэтҍ они рвали яблоки; сост ля̄йй кыджемь яблэкэ у неё было семь яблок
ЯБЛЭКМУРР
ЯБЛЭКМУРР (р) сущ. яблоня; садэсьт шэ̄ннтэв яблэкмур в саду растут яблони
Я̄БПАШ БАЯС
Я̄БПАШ БАЯС сущ. (ед. ч., вин.) о лошади (см. е̄бешь)
Я̄БПАШ СОА̄Н
Я̄БПАШ СОА̄Н сущ. телега, экипаж, карета
Я̄БПША
Я̄БПША сущ. (ум.-лас.) лошадка, жеребёнок; лошадки, жеребята (см. я̄бпшэнч)
Я̄БПШЭНЧ
Я̄БПШЭНЧ (я̄бпша) сущ. (ум.-лас.) лошадка; жеребёнок; карэсьт я̄бпшэнч прискакала лошадка; со̄нн воа̄льтэ кӣдэ э̄л я̄бпша она взяла на руки лошадку
Я̄БПЬ
Я̄БПЬ нар. намерение; будто, как будто; Мыккласьт са̄ррнэм я̄бпь нимэнн баяс эллий у Михаила намерения говорить о чём не было; со̄нн куаррэм-я̄бпь оанн он как будто шьёт; со̄нн пэ̄ссэм-я̄бпь тӯлляй он делает вид будто стирает
ЯБЬ СО̄НН МУРЬТЭ КОКОСОВЭ ОАРЕХЬ
ЯБЬ СО̄НН МУРЬТЭ КОКОСОВЭ ОАРЕХЬЬ, ЮЛЕСЬТ КОКОСОВЭ МА̄ЙТ Я ЭЛЬКЭ ВАӅӅТЭ СО̄Н ТЫККВЭНҌ КӮТЬК ЯБЬ она разбила кокосовый орех, выпила кокосовое молоко и стала жадно есть его дивную сердцевину
Я̄ВВ 1
Я̄ВВ 1 (-) сущ. мука; со̄нн о̄ммпэ я̄ввэсьт ля̄йй она вся в муке была; со̄нн ко̄пче я̄вв э̄ххьтэ она собрала в кучу муку
Я̄ВВ 2
Я̄ВВ 2 (-) сущ. явв (суп заправленный мукой); мыйй по̄ррэпь я̄вв мы кушаем явв; пӯдзэ я̄вв явв из оленины; шоабп я̄вв сиговый явв; ша̄бп я̄вв явв сига
Я̄ВВ МЕ̄ЛЛЭМ ВА̄ННТАС
Я̄ВВ МЕ̄ЛЛЭМ ВА̄ННТАС (-) сущ. мельничное колесо; шля̄п я̄вв ме̄ллэм ва̄ннтас шура шляпа величиной с мельничное колесо
Я̄ВВЬР 1
Я̄ВВЬР 1 (ввр, вьр) сущ. озеро; па̄ррнэ уйнсэнҍ эйй шӯрр я̄вьр дети увидели небольшое озеро; со̄нн суххьпэй вуаӈӈкэмур я̄ввра она бросила удочку в озеро; мунн вӯйнэда я̄вьрэсьт я купаюсь в озере
Я̄ВВЬР 2
Я̄ВВЬР 2 прил. озёрный; я̄ввьр кулль озёрная рыба; мыйй шыллепь я̄ввьр кӯль мы ловим озёрную рыбу
Я̄ГК
Я̄ГК сущ. дядя (старший брат отца)
Я̄ГКА
Я̄ГКА (эйй я̄гка) гл. (отр., ед. ч., 3 л., пр. вр.) не выдержала, не выдержал (см. е̄гкэ)
Я̄ГКМУШШ
Я̄ГКМУШШ (ж) сущ. терпение, выносливость; мунн ка̄дхэшкуада я̄гкмуж я начинаю терять терпение

Родственные сайты

Пословица / поговорка