Саамско-русский словарь. Автор: Антонова А.А.
Слово | Перевод |
---|---|
ТӢВВТСЭННЕ |
ТӢВВТСЭННЕ нар. битком, полным; чабадан ля̄йй тӣввтсэнне моа̄нньма тяӈкагуэйм чемодан был битком забит денежками
|
ТӢВВТЭ |
ТӢВВТЭ (е̄/я; вт) гл. исполнить, заполнить, наполнить; хватить, быть достаточным; соннӭ тӣвтэ аххц ыгке ей исполнилось девять лет; тоннӭ те̄ввт (тя̄ввт) ко̄ллмлоагкь ыгке тебе исполнится тридцать лет; кэ̄ннял тӣввьтэнҍ со̄н чильмэтҍ слёзы наполнили её глаза; вэнс те̄ввт (тя̄ввт) чоа̄зень лодка наполнится водой; Ну-е те̄ввт валлэ! Е̄мьпер ё ли тӣвт. Ну, хватит лить! Ведро уже полное,
|
ТӢВВЭ |
ТӢВВЭ (е̄; в) гл. проведать, навещать, навестить; янта мунн тӣва оа̄ххка завтра я навещу бабушку; со̄нн ре̄есь те̄вв ӣжесь е̄нҍ он редко навещает свою мать
|
ТӢВНЭ |
ТӢВНЭ (-) гл. навещать, посещать кого, наведываться; со̄нн тоаййв тӣвант оа̄ххка она часто навещает бабушку; мыйй тӣвнэмь а̄жьянна мы навещали родителей
|
ТӢВТ 1 |
ТӢВТ 1 прил. полный, наполненный; целый; ка̄рь тӣвт полная тарелка; куэммерь тӣвт тяӈкнэдтӭ целая горсть денег (горсть полная деньгами); со̄нн воа̄льтэ ня̄льм тӣвт ча̄дзе она набрала полный рот воды; ва̄ннцнэнҍ ча̄дзе тӣвт ли туфли наполнены водой
|
ТӢВТ 2 |
ТӢВТ 2 нар. полно, достаточно; Тӣвт, вя̄л ель ва̄л! Достаточно, больше не наливай!
|
ТӢВТ ЧА̄ДЗЬ |
ТӢВТ ЧА̄ДЗЬ сущ. полная вода, куйпога (о приливе)
|
ТӢВТАС |
ТӢВТАС прил. полный, наполненный; тӣвтас е̄мьперь полное ведро; тӣвтас суӎӎьк полная сумка
|
ТӢВТЧАДЗЬ |
ТӢВТЧАДЗЬ (зь) сущ. самый высокий уровень воды после прилива (полная вода)
|
ТӢГЕ |
ТӢГЕ нар. сюда; пуэдтӭ тӣге придите сюда; мыйй суаӈӈэпь тӣге мы зайдём сюда
|
ТӢДТЛЭ |
ТӢДТЛЭ (-) гл. узнавать; мыйй тӣдтлэмь, ко̄з быдт ва̄ннҍце мы узнавали, куда надо идти; мунн тӣдтла со̄н ӣн я узнаю её голос; со̄нн тӣдтэль мун оа̄з она узнала мою одежду
|
ТӢДТӬ |
ТӢДТӬ (е̄; д) гл. знать; мунн то̄н те̄да я тебя знаю; со̄нн те̄дт ко̄ллм кӣл он знает три языка; нӣйта тӣдӭ, касьт я̄лл лыххцэй девочка знала, где живёт врач; сыйй тӣдтэв тэнн сайй они знают это место; тыйй ва̄нас те̄дчебпе вы мало знаете
|
ТӢДТӬЙ 1 |
ТӢДТӬЙ 1 (-) сущ. знахарь; учёный; тӣдтӭй лыдцэ со̄н знахарь лечил её; тӣдтӭй пӯдтӭнҍ сыййта учёные приехали в деревню
|
ТӢДТӬЙ 2 |
ТӢДТӬЙ 2 прил. знающий, учёный; тӣдтӭй олма знающий (учёный) человек; со̄нн выльшэхьт пугк тӣдтэй кӣчнэгэнҍ она посмотрела всё знающим взглядом
|
ТӢДҌНАХХЬТЭМ |
ТӢДҌНАХХЬТЭМ прил. неизвестный; тӣдҍнаххьтэм кырьйхэй неизвестный автор
|
ТӢДҌНЭДТЭ |
ТӢДҌНЭДТЭ (а; д) гл. общаться (друг с другом); сыйй тоа̄ййв тӣдҍнэдтэв они часто общаются; со̄нн тӣдҍнадт ка̄нҍцэнҍ он общается с другом; мунн тӣдҍнэда ка̄ллсэнҍ я общаюсь со стариком
|
ТӢДҌСУВВЭ |
ТӢДҌСУВВЭ (в) гл. хотеть знать; мунн пай пугк тӣдҍсува я всегда хочу всё знать; со̄нн тӣдҍсувв ка̄сьт сыйй е̄ллев она хочет знать, где они живут
|
ТӢДҌСЭ |
ТӢДҌСЭ (-) гл. узнать; ента мунн вӯййкэсьт тӣдҍса завтра я точно узнаю; со̄нн тӣдӭсьт, мӣ шэнтэ он узнал, что случилось; нике никуэссь эйй тӣдӭсьт, касьт мыйй ле̄бпь никто никогда не узнает, где мы
|
ТӢДҌХАННА |
ТӢДҌХАННА нар. без знаний, не зная; со̄нн эйй вуэй эвтэс е̄лле тӣдҍханна тэнн баяс она не может дальше жить, не зная об этом
|
ТӢДҌХУВВЭ |
ТӢДҌХУВВЭ (в) гл. узнать, познать; признаться; Ка̄сьт то̄нн тӣдҍхуввэхь тэнн баяс? Откуда ты узнала об этом? мунн тӣдҍхува ко̄з то̄нн ёадах я узнаю, куда ты едешь; со̄нн тӣдҍхувэ, го воа̄льтэ те̄ӈькэтҍ она призналась, что взяла деньги
|
ТӢДҌХЭ |
ТӢДҌХЭ (-) гл. дать знать; со̄нн тӣдӭхьт ёдӭ ланна он дал знать, что уехал в город
|
ТӢДЭШКУЭДТӬ |
ТӢДЭШКУЭДТӬ (уа, у; д) гл. начинать знать; узнать, узнавать; сыйй тӣдэшкудтӭнҍ шведскэ кӣл они начинали знать шведский язык; со̄нн тӣдэшкудӭ югке-налшэм лыххцэм ра̄зэтҍ она начинала узнавать разные лечебные травы
|
ТӢЖ ГУЭЙКЭ |
ТӢЖ ГУЭЙКЭ нар. шутя, на шутку (см. тӣшш)
|
ТӢЙЙТЭ |
ТӢЙЙТЭ (йт) гл. показаться, попадаться на встречу; чӯххкэ альн тӣйтэ олма на дороге показался человек
|
ТӢН |
ТӢН мест. (мн. ч., род.) ваш, ваша, ваши; тӣн ка̄ннҍц ваша подруга; тӣн а̄жьянна ваши родители
|