Саамско-русский словарь. Автор: Антонова А.А.
Слово | Перевод |
---|---|
Э̄ВВТ |
Э̄ВВТ прил. передний; э̄ввт па̄нҍ передние зубы; я̄бпаш пыйенҍ э̄ввт ю̄лькэтҍ барьер э̄л лошади поставили передние ноги на барьер
|
Э̄ВВТЛА |
Э̄ВВТЛА прил. прежний; прежде, сначала; э̄ввтла пукэ мыннӭ быдт пе̄ркэтҍ пынне прежде всего мне надо пищу беречь; быдтэ ля̄йй э̄ввтла нюаммэ сад а̄йт э̄л надо было сначала залезть на забор сада
|
Э̄ВВТЛА-НАЛЛА |
Э̄ВВТЛА-НАЛЛА нар. по-прежнему; камьнэсьт э̄ввтла-налла пӯле то̄лл в камине по- прежнему горел огонь; со̄нн э̄ввтла-налла са̄рнэ, соннӭ те̄дтэ те̄ввт школахта она по- прежнему говорила, что ей хватает знаний без школы
|
Э̄ВВТЛАКА |
Э̄ВВТЛАКА нар. накануне; со̄нн пӯдӭ э̄ввтлака он приехал накануне
|
Э̄ВВТЛЭСЬ |
Э̄ВВТЛЭСЬ прил. прежний; э̄ввтлэсь а̄йкэсьт в прежнее время
|
Э̄ВВТЛЭСЬСАННҌ |
Э̄ВВТЛЭСЬСАННҌ (оа; нҍ) сущ. предисловие; мунн кырьйха тэнн баяс э̄ввтлэсьсанӭсьт я пишу об этом в предисловии
|
Э̄ВВТЭЛЬ |
Э̄ВВТЭЛЬ нар. прежде, раньше, сначала; э̄ввтэль ля̄йй со̄нэсьт аджь раньше у неё был отец; э̄ввтэль мунн та̄та тӣнэть томтсаххьтэ сначала я хочу вас познакомить; о̄ххпнуввэмтуйй пудэ а̄йка, мэ̄нн э̄ввтэль занятия закончились раньше прежнего
|
ЭВВЬН 1 |
ЭВВЬН 1 (ввн, вьн) сущ. цвет, окраска; вӯпт мо̄рква эввна волосы цвета моркови
|
ЭВВЬН 2 |
ЭВВЬН 2 прил. цветной; эввьн карндаж цветные карандаши; хе̄брха югке эввьн флагэгуэйм украшен разноцветными флагами (разными цветными флагами)
|
ЭВВЬН 3 |
ЭВВЬН 3 (ввн, вьн) сущ. цветок; вӯйнас ля̄йй юхта эвьнэ лэ̄гэнҍ воздух был наполнен запахом цветов; со̄нн хе̄брхэдтӭ вӯптэтҍ эвьнагуэйм она украсила волосы цветками; со̄нн воа̄лхэлэ эвьнатҍ она поливала цветы
|
ЭВВЬНГУЭДТӬ |
ЭВВЬНГУЭДТӬ (уа, у; д) гл. зацвести, начинать цвести; эвьн пугк эввьнгуэдтӭнҍ цветы все зацвели
|
ЭВВЬННЪЕСЬ |
ЭВВЬННЪЕСЬ прил. цветной; цветастый; эввьннъесь та̄вяр цветная ткань; эввьннъесь платья цветастое платье
|
ЭВВЬНРАССЬ |
ЭВВЬНРАССЬ (оа; зь) сущ. разноцветная зелень, цветы; пӣллт эввьнроазенҍ лужайка с цветами
|
Э̄ВВЬТЭ |
Э̄ВВЬТЭ нар. перед; наперерез; пугк тэнн со̄нн пые ке̄дҍк э̄л сӣнэ э̄ввьтэ всё это она положила на камень перед ними; вӯллькэпь соннӭ э̄ввьтэ пошли ему наперерез
|
ЭВТНЭ |
ЭВТНЭ (-) гл. заикаться; со̄нн эвтэнҍт роа̄мэсьт она заикалась от радости; сыйй эвтнэнҍт паллтмужэсьт они заикались от страха
|
ЭВТНЭМЭНҌ |
ЭВТНЭМЭНҌ нар. заикаясь; па̄ррьшя са̄рнэ эвтнэмэнҍ мальчик говорил заикаясь
|
ЭВТЭС |
ЭВТЭС нар. вперёд; дальше; больше; на будущее; ва̄нҍц эвтэс иди вперёд; па̄ррнэ ва̄ннҍцленҍ эвтэс ребята пошли дальше; ель тӯст эвтэс по̄дтлэ мыйе не смей больше приходить к нам; сыйй ва̄ннҍцэв эвтэс ка̄нтэ ра̄к-налла они идут пятками вперёд как раки
|
ЭВТЭС КА̄НТЭ |
ЭВТЭС КА̄НТЭ вперёд пятками (см. эвтэс)
|
ЭВТЭС О̄ХХПМУШШ |
ЭВТЭС О̄ХХПМУШШ (ж) сущ. продвинутый этап обучения
|
ЭВТЭСПУЭДТӬЙ |
ЭВТЭСПУЭДТӬЙ прил. будущий; эвтэспуэдтӭй ыгкь будущий год
|
ЭВТЭСЬТ 1 |
ЭВТЭСЬТ 1 послел. перед; укс эвтэсьт перед дверью; мун чильмэ эвтэсьт перед моими глазами; оккнэ о̄ллмэе эвтэсьт стыдно перед людьми; кыффкэмкарь эвтэсьт перед зеркалом
|
ЭВТЭСЬТ 2 |
ЭВТЭСЬТ 2 нар. перед, впереди; в дальнейшем, дальше; в будущем; за; эвтэсьт ныдтҍ е̄лле эйй вуэй дальше так жить нельзя; нӣйта воа̄нҍцэ эвтэсьт сӣнэ девочка шла впереди них; эвтэсьт мунн тэсса ва̄ннҍце эмм та̄т в будущем я сюда ходить не хочу; мыйй со̄н по̄ррэпь ажянт эвтэсьт мы его съедим за папу
|
ЭВЬНА |
ЭВЬНА сущ. (ум.-лас.) цветочек; цветочки (см. эвьнэнч)
|
ЭВЬНСЕ |
ЭВЬНСЕ (-) гл. цвести; тэста эвьнаст ле̄ййп мӯрр здесь цветёт хлебное дерево; оаллкэнҍ пугк эвьнаст на улице всё цветёт
|
ЭВЬНЭНЧ |
ЭВЬНЭНЧ (эвьна) сущ. (ум.-лас.) цветочек; муст эвьнаст эвьнэнч у меня цветёт цветочек; кӣдэсьт со̄нн тӯллей эвьна в руке она держала цветочек; сыйй лыххькэнҍ венкэтҍ вӣллькэсь эвьнанҍ они сделали венки из белых цветочков
|