Саамские словари

Саамские словари

Online - словари и приложения

Саамско-русский словарь. Автор: Антонова А.А.

Поиск по темам словаря (разрешены регулярные выражения)
Слово Перевод
Е̄ЛХАХХЬТЭ
Е̄ЛХАХХЬТЭ (э; ххт, дтҍ) гл. поселить; о̄ллмэтҍ е̄лхэххьтэнҍ эфт сыйтэсьт людей поселили в одном селе; мунн е̄лхэдта со̄н сыӊцэсьт я поселю его в чулан; со̄нн е̄лхэдтэ мун сыӈцэсьт она поселила меня в чулан
Е̄ЛХУВВЭ
Е̄ЛХУВВЭ (в) гл. стать ясной (о погоде); е̄ррк е̄лхувэ погода стала ясной
Е̄ЛХЭДТЭ
Е̄ЛХЭДТЭ (а; д) гл. поселиться; нӣйта е̄лхэдэ поа̄ллт пэҏтэсьт девочка поселилась в соседнем доме; мунн тэсса е̄лхэда я сюда поселюсь
Е̄ЛХЭСС
Е̄ЛХЭСС (з) сущ. ясная погода; та̄рьм е̄лхэсс ли сегодня ясная погода
Е̄ЛЧЕ
Е̄ЛЧЕ (-) гл. бушевать (о пожаре); поживать; то̄лл е̄лэч пожар бушевал; со̄нн е̄лач шӣгктэнне она поживает хорошо
ЕЛЬ
ЕЛЬ гл. (ед. ч., пов.) не (ты); ель пэ̄л не бойся; ель то̄нн са̄рн, элля мэ̄нн куллэ не говори ты, слушать нечего
Е̄ЛЬЛУВЭНЧ 1
Е̄ЛЬЛУВЭНЧ 1 сущ. долгожитель; а̄йя е̄льлувэнч ли дедушка - долгожитель
Е̄ЛЬЛУВЭНЧ 2
Е̄ЛЬЛУВЭНЧ 2 прил. пожилой, долго живущий; а̄йя е̄льлувэнч олма ли дедушка - пожилой человек
Е̄ЛЬХАННЭЧ
Е̄ЛЬХАННЭЧ прил. необжитый, необитаемый; сыйй ёадтъенҍ е̄льханнэч сӯллъе они поехали на необитаемый остров
Е̄ЛЬХЭМЭСЬ
Е̄ЛЬХЭМЭСЬ прил. необжитый, необитаемый; е̄льхэмэсь суэл необитаемый остров
Е̄МЕНҌТ
Е̄МЕНҌТ (-) сущ. хозяйка, хозяин; па̄ссьпе е̄мента спасибо хозяйке (хозяину); со̄нн та̄тэ пэҏт е̄менҍтэнҍ са̄ррнэ он хотел говорить с хозяйкой дома; машина е̄менҍт хозяйка машины (хозяин машины)
Е̄МЕНҌТ Я̄ЛЛМУШШ
Е̄МЕНҌТ Я̄ЛЛМУШШ (ж) сущ. придворная жизнь
Е̄ММЬНЕ
Е̄ММЬНЕ (-) сущ. земля; страна; сторона; территория; почва; е̄ммьнесьт лыххка сделано из земли; е̄ммьне альн на свете, на земле; Рӯшш е̄ммьне Россия
Е̄ММЬНЕ МА̄ДТ
Е̄ММЬНЕ МА̄ДТ (д) сущ. земляной червь; вуаӈӈкэм гуэйкэ мыннӭ быдт е̄ммьне ма̄д для ужения мне нужен земляной червь
Е̄ММЬНЕ Э̄ЛЯ
Е̄ММЬНЕ Э̄ЛЯ (-) сущ. поверхность земли; природа; е̄ммьне э̄лясьт кӯсьтэ авьтма ра̄ссь на поверхности земли показалась первая трава; со̄нн выйтэ е̄ммьне э̄ляя она вышла на природу
Е̄ММЬНЕСЬТ ЛЫХХКА РӮППЬСЕСЬ ПОА̄ЙЙН
Е̄ММЬНЕСЬТ ЛЫХХКА РӮППЬСЕСЬ ПОА̄ЙЙН (йн) сущ. охра; пэ̄ҏҏт ли поа̄ййнма е̄ммьнесьт лыххка рӯппьсесь поа̄йнэнҍ дом накрашен охрой
Е̄МЬНУШШЭ
Е̄МЬНУШШЭ (ж) гл. хозяйничать; мунн шоабша е̄мьнушшэ я люблю хозяйничать; со̄нн вӣресь пэҏтэсьт е̄мьнужэ он в чужом доме хозяйничал
Е̄МЬПЕРЬ
Е̄МЬПЕРЬ (я̄ммпар) сущ. ведро; со̄нн узэ кӯххт я̄ммпар са̄рре он собрал два ведра черники; аббьр ва̄лэ гу я̄ммпрэсьт дождь лил как из ведра
Е̄НА
Е̄НА прил. (cp. ст.) больше (см. е̄ннэ); пай е̄на всё больше
Е̄НА Э ДЭДҌ
Е̄НА Э ДЭДҌ прил. (cp. ст.) больше и того; со̄нн вя̄л е̄на э дэдҍ чӯййгудӭ она ещё и того больше начала звонить

Родственные сайты

Пословица / поговорка