Саамско-русский словарь. Автор: Антонова А.А.
Слово | Перевод |
---|---|
МАӇӇАЕНТА |
МАӇӇАЕНТА нар. послезавтра; маӈӈаента пуадт а̄ка послезавтра приедет бабушка
|
МАӇӇАЕХХТА |
МАӇӇАЕХХТА нар. позавчера; аджя пӯдӭ маӈӈаеххта папа приехал позавчера; маӈӈаеххтасьт мунн кӣххче тыкквэнҍ кӣна позавчера я смотрела интересное кино
|
МАӇӇАС |
МАӇӇАС нар. позади, назад; пэрьмусс ыгь ё кӯдтьенҍ маӈӈас лучшие годы уже остались позади; мыйй вуэлльктэмь со̄н ко̄ллм ма̄ннэ маӈӈас мы выбросили его три месяца тому назад
|
МАӇӇЕДҌ |
МАӇӇЕДҌ нар. поздно; со̄нн пӯде маӈӈедҍ она пришла поздно; а̄йкалт лубэ маӈӈедҍ со̄нн пуадт рано или поздно он придёт; вя̄л элля маӈӈедҍ ещё не поздно
|
МАӇӇНЭ |
МАӇӇНЭ (-) гл. опоздать, задержаться; со̄нн маӈӈнаннт со̄брэ она опаздывает на собрание; па̄ррнэ маӈӈнэнҍ пе̄ййвпоррмушша дети опоздали на обед; на̄дҍеда, мунн эмм маӈӈна надеюсь, я не опоздала; то̄нн аввта маӈӈнэхь ты опять опоздал
|
МАӇӇНЭННТЭ |
МАӇӇНЭННТЭ (а; нт) гл. опаздывать; то̄нн тоа̄ййв маӈӈнэннтэхь ты часто опаздывал; со̄нн пай маӈӈнаннт она всегда опаздывает
|
МАӇӇЬ 1 |
МАӇӇЬ 1 (ӈь) сущ. зад; ка̄репь суйпэнҍт нюнӭсьт маӈь райя корабль качнулся от носа до кормы (задней части корабля)
|
МАӇӇЬ 2 |
МАӇӇЬ 2 прил. задний; маӈӈь кусськ задняя часть; е̄бешь чуэннчлэнтэ маӈӈь юлькэ э̄л лошадь вставала на задние ноги
|
МАӇӇЬДА |
МАӇӇЬДА нар. позже, попозже; мыйй выльшхэпь тӣге маӈӈьда мы заглянем сюда попозже
|
МАӇӇЬДЭННӬ |
МАӇӇЬДЭННӬ нар. поздно; а̄йкалт лубэ маӈӈьдэннӭ мунн то̄н коа̄вна рано или поздно я тебя найду; маӈӈьдэннӭ со̄нн мыннӭ моайнэсьт тэнн баяс поздно он мне рассказал об этом
|
МАӇЬМУСС |
МАӇЬМУСС прил. последний, задний; поздний; маӈьмусс пляссъемушш последний танец; со̄нн вуадт маӈьмусс ӣнцка райя он спит до позднего утра; маӈьмусс уккс задняя дверь
|
МАӇЬМЭСЬ |
МАӇЬМЭСЬ прил. последний, задний; поздний; маӈьмэсь а̄йке пугк роа̄ммшэдтэв в последнее время все радуются
|
МАРХЭ |
МАРХЭ (-) гл. шлёпнуться; ворваться, нагрянуть; па̄ррьшя марэхьт ча̄дза мальчик шлёпнулся в воду; сӯл мархэнҍ пэ̄ҏҏьтэ воры ворвались в дом; марэхьт вуэссь нагрянуло счастье
|
МА̄РШ |
МА̄РШ (-) сущ. марш; сумь сӣррэй сӣрргудтӭнҍ ма̄рш музыканты заиграли марш
|
МА̄РЪЕ |
МА̄РЪЕ (-) гл. пачкать, запачкать; со̄нн ма̄рэй мун вӣллькэсь па̄йт он запачкал мою белую рубашку; па̄ррнэ ма̄ръенҍ ӣджсант пуфсэтҍ дети запачкали себе брюки
|
МА̄РЬЕНЧ |
МА̄РЬЕНЧ (Марья) сущ. (имя) Машенька; Ма̄рьясьт ли ня̄лькэсь у Машеньки вкуснятина
|
МА̄РЬТЭ |
МА̄РЬТЭ нар. вполне, решительно, конечно; сайй тэсьт ма̄рьтэ те̄ввт места здесь вполне хватит; со̄нн ма̄рьтэ пуадт она конечно придёт
|
МА̄ҎҎЬК |
МА̄ҎҎЬК (рьк) сущ. рубль; мунн анта тоннӭ ма̄ҏьк я даю тебе рубль
|
МАСЬТ |
МАСЬТ мест. (ед. ч., местн.) откуда, из чего; где, у, в чём; масьт то̄нн те̄дах откуда ты знаешь; тэсьт пэ̄ллэ эллий масьт здесь бояться нечего; тамьпе тӯлльедтэ эллий масьт там держаться негде
|
МАСЬТ-НЕ |
МАСЬТ-НЕ мест. (ед. ч., местн.; мн. ч., местн.) в чем-нибудь, у чего-нибудь
|
МА̄ТӒ |
МА̄ТӒ (-) сущ. (имя) Матвейка
|
МАТРИК |
МАТРИК (-) сущ. матица
|
МА̄ТҌХЭ |
МА̄ТҌХЭ (-) гл. учить, научить (конкретному делу, ремеслу и т.д.); сӣнэтҍ ма̄тҍхэтҍ чолкнэдтэ их учат плеваться; со̄нн ма̄тэхьт мун вӯйнэдтэ он научил меня плавать; аджя ма̄тэхьт мун пе̄рк чиннэ папа учил меня готовить; сыйй ма̄тҍхэнҍ мун е̄рьк палле они учили меня забивать оленя
|
МАХХАЙ |
МАХХАЙ гл. (ед. ч., 3 л., на. вp.) махает (см. маххъе)
|
МАХХСЭЛЛЭ |
МАХХСЭЛЛЭ (а; л) гл. помахивать; ка̄ллесь маххсэлэ сыйе шля̄пэнҍ старик помахивал им шляпой; мыйй маххсэллэпь соннӭ кӣдэнҍ мы помахиваем ей рукой
|