Саамские словари

Саамские словари

Online - словари и приложения

Саамско-русский словарь. Автор: Антонова А.А.

Поиск по темам словаря (разрешены регулярные выражения)
Слово Перевод
ТЕ̄ННҌТЛЕ
ТЕ̄ННҌТЛЕ (-) гл. нажать, прижать; кивнуть; со̄нн те̄ннҍтэль укс ке̄вьль э̄л он нажал на ручку двери; со̄нн те̄ннҍтэль пысс курок она нажала на курок ружья
ТЕ̄ННҌТЛУВВА
ТЕ̄ННҌТЛУВВА нар. опиравшись, опираясь, облокотившись, уткнувшись; со̄нн чуэнче те̄ннҍтлувва стула ся̄ллка она стояла облокотившись о спинку стула
ТЕ̄ННҌТЛУВВМА
ТЕ̄ННҌТЛУВВМА нар. опиравшись, опираясь, облотившись, уткнувшись; со̄нн чуэнче, те̄ннҍтлуввма кӣдэгуэйм ӣҏьтэтҍ она стояла, опираясь руками в бока; нӣйта оарэ туэль тӯгкенҍ ка̄йпэнҍ те̄ннҍтлуввма рыссьтэ пыййма кӣдэтҍ девочка сидела за столом, уткнувшись подбородком в скрещённые руки
ТЕ̄ННҌТЛУВВЭ
ТЕ̄ННҌТЛУВВЭ (в) гл. опираться, облокотиться (на кого, чего); со̄нн те̄ннҍтлувэ пувлэдэсь э̄л я сыйнэнҍт он упёрся в (свои) коленки и хохотал
ТЕ̄ННҌТЭ
ТЕ̄ННҌТЭ (ӣ, я̄; ннт, нҍт) гл. давить, нажимать, прижимать; весить; кивать; Мэннверьт те̄ннҍтэв па̄ррнэ? Сколько весят дети? со̄нн тя̄ннт кӯтӭнҍ кило е̄на он весит на два кило больше; вэ̄ннас тӣнҍтэ рыннта лодку прижало к берегу
ТЕ̄НТЧЕДТЭ
ТЕ̄НТЧЕДТЭ (я; д) гл. давить друг на друга; сыйй ва̄ллтэдтӭнҍ те̄нтчедтэ они стали давить друг на друга
ТЕ̄ӇӇЬК
ТЕ̄ӇӇЬК (ӣ; ӈьк) сущ. деньги; со̄нн пӯдӭ тӣӈькэтҍ а̄ннэ он пришёл деньги просить; со̄нн тӣӈькэгуэйм пӯдӭ он с деньгами пришёл
ТЕ̄ӇӇЬК КО̄ППЧЕМ ВӮСС
ТЕ̄ӇӇЬК КО̄ППЧЕМ ВӮСС (уа; з) сущ. копилка; те̄ӈӈьк ко̄ппчем вӯзэсьт муст ле̄в ко̄ллм ма̄ҏьк в копилке у меня три рубля; пый те̄ӈькэтҍ те̄ӈӈьк ко̄ппчем вуасса положи деньги в копилку
ТЕ̄РРЬ
ТЕ̄РРЬ (рь) сущ. лезвие; остриё; оа̄ккш те̄ррь лезвие топора; ныййп те̄ррь лезвие ножа; па̄ннҍ те̄ррь остриё зуба
ТЕ̄РРЬМ
ТЕ̄РРЬМ (рьм) сущ. гора, горушка, холм; пя̄ццк те̄рьм крутые горы
ТЕ̄РРЭ
ТЕ̄РРЭ (я̄; р) гл. собраться (в кучу), сбежаться; пугк па̄ррнэ те̄ррэнҍ все дети собрались в кучу; мыйй пугк те̄рэмь тӯллп саесьт мы все сбежались на площади
ТЕ̄РХЭ
ТЕ̄РХЭ (-) гл. гонять, пригонять, пригнать (оленей, лошадей и т.д. с помощью собаки); мунн те̄рха пӯдзэтҍ я гоняю оленей; со̄нн те̄рахт я̄бпшэтҍ он гоняет лошадей; со̄нн те̄рэхьт пӯдзэтҍ она пригнала оленей
ТЕ̄ҎҎПЭ
ТЕ̄ҎҎПЭ (я; ҏп) гл. рубить, нарубить, срубить, вырубить; со̄нн те̄ҏпэ стенэсьт лувьт он вырубил из стены доску; со̄нн оа̄кшэнҍ те̄ҏпэ пальма альн ступенькатҍ она топором вырубила на пальме ступеньки; нӣйта тя̄ҏҏп мӯрэтҍ девочка рубит дрова; мунн те̄ҏҏпа вуэнч я рублю мясо
ТЕ̄ССКЛЭННЕ
ТЕ̄ССКЛЭННЕ нар. дружно; сыйй те̄ссклэнне сӣрренҍ они дружно играли
ТЕ̄ХХЬКСАЙЙ
ТЕ̄ХХЬКСАЙЙ (э; й) сущ. мякоть ляжки
ТЕ̄ХХЬП
ТЕ̄ХХЬП (пь) сущ. украшение в виде цветных треугольников из сукна (на саамской одежде, упряже, изделиях)
ТЕ̄ХХЬТЕ
ТЕ̄ХХЬТЕ (я̄, ӣ; ххт, т) гл. попасть, попадать, угодить; застать (на месте); попасться навстречу, наткнуться (перен.); со̄нн тя̄ххт шӯрр пя̄ййва он попал на праздник; мунн тя̄та со̄н пэҏтэсьт я застану его дома; а̄ххьк тӣтэ ӣжесь ка̄ллесь мудта нызнэнҍ жена застала своего мужа с другой женщиной; мунн те̄ххьте соннӭ чаллма я угодила ему в глаз
ТЕ̄ЧЧКЛЕСЬ
ТЕ̄ЧЧКЛЕСЬ прил. вежливый; те̄ччклесь мӣгкэй вежливая продавщица; те̄ччклесь о̄ллмэ вежливые люди
ТӢВВДЭ
ТӢВВДЭ (я; вд) гл. прибыть полностью о воде во время прилива; ча̄дзь тя̄ввт вода прибывает (идёт прилив); ча̄дзь тӣвдэ вода прибыла полностью (прилив)
ТИВВТМА
ТИВВТМА прил. взрослый; зрелый (о человеке); тиввтма нӣййт зрелая девушка; тиввтма оалм взрослый мужчина

Родственные сайты

Пословица / поговорка