Саамские словари

Саамские словари

Online - словари и приложения

Саамско-русский словарь. Автор: Антонова А.А.

Поиск по темам словаря (разрешены регулярные выражения)
Слово Перевод
ТА̄ЙЙГУАДТМА
ТА̄ЙЙГУАДТМА прил. сумасшедший; та̄ййгуадтма олма сумасшедший человек; е̄ррьк гу та̄ййгуадтма карэ пуэшенҍ мӣлльтэ бык как сумасшедший бежал по лужайке
ТАКА
ТАКА прил. простой, обычный; со̄нн элля така нӣйтэнч она не простая девочка; со̄нн шэнтэ эйй така рӯппсэ он стал не обычно красным; така я чӣӈӈлэсь тоарельк обычные и глубокие тарелки; со̄нн така о̄лма ли он простой человек
ТА̄КТ
ТА̄КТ (-) сущ. такт; со̄нн пляссэй та̄кт кӣдэнҍ она плясала такт рукой; сыйй нюччкэв ко̄ххт та̄кт па̄ххк они прыгают как такт велит
ТАЛА
ТАЛА част. вот; Тала, ва̄льт! Вот, возьми! я тала а̄ввэнҍ ярмарка и вот открылась ярмарка; тала ли е̄мьперь вот это ведро; тала тэсса ышьт вот сюда садись
ТА̄ЛВАС
ТА̄ЛВАС нар. на зиму, к зиме; мыйй та̄лвас суэллдэпь кӯль мы на зиму солим рыбу; чиннэ талвас кӯммпрэтҍ я мӯрьетҍ готовить на зиму грибы и ягоды
ТА̄ЛВУАДТ
ТА̄ЛВУАДТ (д) сущ. берлога; мунн уййнэ та̄лвуад я видела берлогу
ТА̄ЛКУХХЬЦ
ТА̄ЛКУХХЬЦ (дць) сущ. медвежонок; по̄шенҍ альн сӣррэв та̄лкудць на лужайке играют медвежата
ТА̄ЛЛ
ТА̄ЛЛ (л) сущ. медведь; мӣн ва̄рэсьт е̄ллев кӯххт та̄л в нашем лесу живут два медведя
ТА̄ЛЛЬВ 1
ТА̄ЛЛЬВ 1 (-) сущ. зима; маӈӈа че̄фчесьт пӯдӭ та̄лльв после осени пришла зима
ТА̄ЛЛЬВ 2
ТА̄ЛЛЬВ 2 прил. зимний; та̄лльв оа̄з зимняя одежда; та̄лльв пе̄ййв зимний день; та̄лльв сыййт зимний погост
ТА̄ЛЛЬВА
ТА̄ЛЛЬВА нар. зимой; та̄лл та̄лльва вуадт медведь зимой спит; та̄лльва я̄вьр кэлмчев зимой озёра замерзают
ТА̄ЛЛЬВДЭЛЛЭ
ТА̄ЛЛЬВДЭЛЛЭ (а; л) гл. зимовать; мыйй та̄лльв сыйтэсьт та̄лльвдэллэпь мы зимуем в зимнем погосте; тэдт лоаннҍт та̄лльвдалл соа̄ййва эта птица зимует на юге
ТА̄ЛЛЬВМАНН
ТА̄ЛЛЬВМАНН (н) сущ. декабрь (месяц зимы); та̄лльвманэсьт мыйй линнчепь сыйтэсьт в декабре мы будем в деревне
ТАММЬ ЧУЭРЬВ
ТАММЬ ЧУЭРЬВ сущ. летние, мягкие рога у оленя; таммь чуэрьвэтҍ то̄лэсьт вуайй па̄шшьтэ я по̄ррэ летние рога оленя можно жарить на костре и кушать
ТАМЬПЕ
ТАМЬПЕ нар. там; Мӣ ли тамьпе кырьйха? Что там написано? тамьпе ё копчнэдэ пугк па̄ррнэ туххк там уже собралась вся толпа детей; со̄нн тамьпе шэ я̄лл она там же живёт
ТАМЬПЕХАННА
ТАМЬПЕХАННА нар. заранее; со̄нн тамьпеханна се̄нтэнҍт она заранее огорчилась; мунн тамьпеханна пӯдтӭ я заранее пришла
ТАННА
ТАННА нар. тогда; танна мунн пугк оа̄нтша тогда я всё пойму; зоа̄бэль дама ра̄бп нюнӭсьт, лышшэ танна, куэссь нике эйй уйн настоящая дама ковыряет в носу, лишь тогда, когда никто не видит
ТАННА *
ТА̄ННӒ нар. в этом году; та̄ннӓ ля̄йй чофта шӣг ке̄ссь в этом году было прекрасное лето; мунн таннӓ кӣркха лыгк я в этом году закончу работу
ТАННҌ 1
ТАННҌ 1 (нҍ) сущ. олово
ТАННҌ 2
ТАННҌ 2 прил. оловянный; таннҍ соалтха оловянные солдатики

Родственные сайты

Пословица / поговорка