Саамско-русский словарь. Автор: Антонова А.А.
Слово | Перевод |
---|---|
ЮГКМА 1 |
ЮГКМА 1 прил. попивший, выпивший; выпитый, выпит; со̄нн ма̄ль эйй та̄т, со̄нн ё югкма ли она сока не хочет, она уже попившая; кофе ля̄йй югкма кофе было выпито
|
ЮГКМА 2 |
ЮГКМА 2 прил. пьяный; мыйй то̄нэнҍ выйхэлэмь югкма матросэтҍ мы с тобой выгоняли пьяных матросов
|
ЮГКМУШШ 1 |
ЮГКМУШШ 1 (ж) сущ питьё, напиток, выпивка; югкмуж мӣлльтэ ва̄льт питьё с собой возьми; роавас югкмуж крепкие напитки
|
ЮГКМУШШ 2 |
ЮГКМУШШ 2 (ж) сущ. пьянство; югкмушш пыххт е̄ннэ рэ̄ссэ пьянство приносит много проблем
|
ЮГКМЭНЧ 1 |
ЮГКМЭНЧ 1 прил. попивший, выпивший; выпитый, выпит; чай эмм та̄т, мунн ё югкмэнч ля чай не хочу, я уже выпила (выпившая); чай югкмэнч ли чай выпит
|
ЮГКМЭНЧ 2 |
ЮГКМЭНЧ 2 прил. пьяный, подвыпивший; югкмэнч олма пьяный человек
|
ЮГКСЭ |
ЮГКСЭ (-) гл. догнать, нагнать, настичь; ме̄ххьцла та̄л югкэсьт охотник медведя догнал; мыйй югксэмь тӣнэтҍ мы догнали вас
|
ЮГКТЭ |
ЮГКТЭ (-) гл. поить, напоить; а̄ка югкэтҍ мун чаенҍ бабушка напоила меня чаем
|
ЮГКЬЕНЧ |
ЮГКЬЕНЧ (-) сущ. каждый, всякий, любой; югкьенч сӣнэнҍ поазэ ӣжесь дудкая каждый из них дул в свою дудку; югкьенче та̄тсувэ пуэрхассьтэ я̄бпаш каждому захотелось погладить лошадь; пуадт э̄ннтлэ югкьенче пя̄йвас по̄рция придётся давать каждому дневную порцию
|
Ю̄ГКЬМУШШ |
Ю̄ГКЬМУШШ (ж) сущ. деление; раздача; мыйй уххцэпь ю̄гкьмуж мы изучаем деление; ла̄йхетҍ ю̄гкьмушш раздача подарков
|
ЮГКЭ |
ЮГКЭ (г) гл. пить; мунн юга ча̄зь я пью воду; дама югкэв кофе дамы пьют кофе; со̄нн югэ е̄ннэ выннӭ он пил много вина
|
ЮГНЭ |
ЮГНЭ (-) гл. пить, попивать; со̄нн сэ̄гкэсьт югэнҍт кофе она спокойно попивала кофе; кофе сыйй тоа̄ййв ев югна, югнэнҍ лышшэ кӯссесьт кофе они часто не пили, попивали только в гостях
|
ЮГСЭ |
ЮГСЭ (-) гл. попить (немного); нӣйта югэсьт ча̄зь я поа̄чкэньт девочка попила (немного) воды и убежала; сыйй югсэтҍ вынь они попили (немного) вина
|
Ю̄ДТЬ |
Ю̄ДТЬ (дь) гл. блюдце, блюдо (посуда); ю̄дӭсьт ле̄шшэв печения на блюдце лежат печенья; со̄нн пые ле̄йп ю̄дҍ э̄л она положила хлеб на блюдо; ю̄дӭ альн ле̄шшенҍ прянька на блюдцах лежали пряники
|
ЮДЬБЯКЭНЧ |
ЮДЬБЯКЭНЧ (юдьбяка) сущ. непослушное, неприятное, проклятое блюдце; юдьбяка ев та̄т чуэннҍчэ проклятые блюдца не хотят стоять; юдьбякэнч мурртэй непослушное блюдце разбилось
|
Ю̄ККС |
Ю̄ККС (кс) сущ. лук; дуга; тӣрьмесьюккс радуга; со̄нн ря̄шшк ю̄ксэнҍ она стреляет из лука
|
Ю̄ЛЛЬК |
Ю̄ЛЛЬК (льк) сущ. нога; со̄нн оарэ сунтэх альн я ю̄лькэгуэйм маххэй она сидела на сундуке и махала ногами; пэ̄ссэ ю̄лькэтҍ мыть ноги
|
Ю̄ЛЛЬК ВУЭДТ |
Ю̄ЛЛЬК ВУЭДТ (д) сущ. подошва; мунн куара ю̄лльк вуэд я шью подошву
|
Ю̄ЛЛЬК ВУЭННЧ |
Ю̄ЛЛЬК ВУЭННЧ (ӯ; нч) сущ. мышца ног; со̄нн воа̄лмаш ля̄йй ка̄цьксе ю̄лльк вуэнч она готова была укусить в мышцу ноги
|
Ю̄ЛЛЬК ЛА̄БПЬ |
Ю̄ЛЛЬК ЛА̄БПЬ (оа̄; бь) сущ. ступня; ва̄ннцнэтҍ лийенҍ кӯххт вуэр шуря со̄н ю̄льк лоа̄бе ботинки были в два раза больше, чем её ступня
|
Ю̄ЛЛЬК ЛА̄ВВЬ |
Ю̄ЛЛЬК ЛА̄ВВЬ (вь) сущ. голеностопной сустав
|
Ю̄ЛЛЬК НЮННҌ |
Ю̄ЛЛЬК НЮННҌ (нҍ) сущ. носок (обуви)
|
Ю̄ЛЛЬК ТА̄ФФЬТ |
Ю̄ЛЛЬК ТА̄ФФЬТ (фьт) сущ. кость ноги
|
ЮЛЬСЭ |
ЮЛЬСЭ (-) гл. выпить, напиться, попить; сыйй юльсэнҍ кофе прянькэгуэйм они выпили кофе с пряниками; со̄нн юлесьт кокосовэ ма̄йт она выпила кокосовое молоко; со̄нн юляст стокан ча̄дзэ он выпьет стакан воды; со̄нн юлесьт югке оа̄ссьтэсьт эфтэ шӯрр ня̄льм ве̄рьт нӣлэсьт она выпила из каждой посуды по одному большому глотку
|
ЮЛЬСЭЛЛЭ |
ЮЛЬСЭЛЛЭ (а; л) гл. попивать; аллькэпь чай юльсэллэ давайте чай будем попивать; со̄нн чай юльсалл она попивает чай
|