Саамско-русский словарь. Автор: Антонова А.А.
Слово | Перевод |
---|---|
Я̄ЛЛ САЙЙ |
Я̄ЛЛ САЙЙ (э; й) сущ. жизненный статус, жизненное положение; э̄лл я̄лл са̄йй высокий жизненный статус
|
Я̄ЛЛМУЖПЫННЕЙ |
Я̄ЛЛМУЖПЫННЕЙ (-) сущ. сторож, смотритель; со̄нн лыххк я̄ллмужпыннейенҍ она работает сторожем
|
Я̄ЛЛМУШШ |
Я̄ЛЛМУШШ (ж) сущ. жизнь, хозяйство, имущество; авьтма вуэр я̄ллмужэсьт первый раз в жизни; то̄нн выгах суэнӭсь я̄ллмуж ты ведёшь размеренную жизнь; тэдт эйй пыххтэль шӣг я̄ллмушша это не приводит к хорошей жизни
|
Я̄ЛЛСЭЛЛЭ |
Я̄ЛЛСЭЛЛЭ (а; л) гл. воскресать; я̄мма я̄ллсэллэв мёртвые воскресают
|
Я̄ЛЛХЭ |
Я̄ЛЛХЭ (-) гл. оживить, оживлять; восстановлять; поставить на ноги; мунн та̄тче то̄н я̄ллхэ я хотела бы тебя оживить; со̄нн я̄ллэхьт мушштлэмужэтҍ она оживила воспоминания; я̄ллхэ са̄мь кӣл оживить саамский язык; сыйй ве̄кьхэнҍ соннӭ - я̄ллхэнҍ со̄н они помогли ему - поставили его на ноги
|
Я̄ЛЛХЭЛЛЭ |
Я̄ЛЛХЭЛЛЭ (а; л) гл. оживлять, придавать силы, укреплять; воскрешать; пе̄ййв пугк я̄ллхалл солнце всё оживляет
|
Я̄ЛЛЪЕ |
Я̄ЛЛЪЕ (-) гл. ожить, воскреснуть, возродиться, укрепиться; е̄ттксэсьт я̄ллэй элля кырьйхэ руэнясвуд на дороге ожило неописуемое веселье; па̄ррнэ садамадта я̄ллъенҍ дети немного ожили; сӣнэнҍ я̄ллэй э̄ххт юррт е̄ллемь байя у них ожила одна мысль на всю жизнь
|
Я̄ММА 1 |
Я̄ММА 1 (-) сущ. мёртвый, умерший; я̄мма я̄ллсэллэв мёртвые воскресают
|
Я̄ММА 2 |
Я̄ММА 2 прил. мёртвый, умерший; я̄мма пӯрэнч мёртвый птенчик; со̄нн элля е̄лльмэнҍ, элля я̄мма она не мертва и не жива
|
Я̄ММЕ |
Я̄ММЕ (ёа̄; м) гл. умереть; я̄мме не̄лькэсьт умереть с голода; мунн адтҍ я̄ма сыйнэмэсьт я сейчас умру от смеха; со̄нн ёа̄ме тула она умерла давно
|
Я̄ММЕЙ 1 |
Я̄ММЕЙ 1 (-) сущ. смерть
|
Я̄ММЕЙ 2 |
Я̄ММЕЙ 2 (-) сущ. покойник
|
Я̄ММЕЙ 3 |
Я̄ММЕЙ 3 (-) сущ. могила; мыйй лиемь я̄ммье альн мы были на могиле (на кладбище)
|
Я̄ММЕЙХАВВТ |
Я̄ММЕЙХАВВТ (вт) сущ. гроб; со̄нн ля̄шш я̄ммейхавтэсьт он лежит в гробу
|
Я̄ММПАР |
Я̄ММПАР сущ. (мн. ч., им.) вёдра (см. е̄мьперь)
|
Я̄ММЬДЭ |
Я̄ММЬДЭ (-) гл. умертвить
|
Я̄ММЬЕ СЫЙЙТ |
Я̄ММЬЕ СЫЙЙТ (йт) сущ. кладбище; мунн лийе я̄ммье сыйтэсьт я была на кладбище
|
Я̄ММЬЕ ЫШШЬТЭ |
Я̄ММЬЕ ЫШШЬТЭ (-) сущ. покойника ящик (сундук мертвеца); выдтэмплоагкь роа̄ввкэ я я̄ммье ышшьтэ пятнадцать привидений и покойника ящик (сундук мертвеца)
|
Я̄МЬХЭМЭСЬ |
Я̄МЬХЭМЭСЬ прил. бессмертный; я̄мьхэмэсь олма бессмертный человек
|
Я̄МЬХЭМЭСЬ КОЩЕЙ |
Я̄МЬХЭМЭСЬ КОЩЕЙ сущ. (имя) Кощей Бессмертный
|
Я̄НАШ 1 |
Я̄НАШ 1 (-) сущ. большинство, множество, многие; я̄наш па̄ррнэнҍ большинство из детей
|
Я̄НАШ 2 |
Я̄НАШ 2 прил. большинство, множество, многие; я̄наш па̄ррнэдтӭ большинство детей; я̄наш ӣжесь тӯйе множество своих дел; я̄наш са̄мь кӣл оаннӭй ев кӯсстэ большинство носителей саамского языка не видно; я̄наш са̄мь кӣл тӣдтӭй ев кӯсстэ большинство знающих саамский язык не видно
|
Я̄ННА |
Я̄ННА (ӣ) сущ. мама; я̄нна пӯдӭ мама пришла; мыйй поабпхэпь моа̄ст я̄ннан я ажян райя мы попадём домой к маме и папе; па̄ррнэ эллькэнҍ эженҍ я ӣннӭнҍ а̄ннэ тӣӈъкэтҍ дети будут у (своих) пап и мам просить денежки; мунн ё соа̄ррндэдтӭ тэнн баяс то̄н ӣннӭнҍ я уже договорилась об этом с вашей мамой
|
Я̄ННАС |
Я̄ННАС сущ. (ед. ч., вин., род., дат.-напр.) к маме (своей), маму (свою); со̄нн вуэлльктувэ я̄ннас она бросилась к (своей ) маме; со̄нн па̄кэ я̄ннас пэря со̄н чоагкэ она попросила (свою) маму причесать её получше
|
Я̄ННЪНЕСЬ |
Я̄ННЪНЕСЬ сущ. (ум.-лас., 3 л.) её/его мамочка, маменька её/его; их мамочка, маменька их; сыйй я̄ннънесь тула уйнэнҍ они свою мамочку давно видели
|