Саамско-русский словарь. Автор: Антонова А.А.
Слово | Перевод |
---|---|
МА̄ЙЙКЭ |
МА̄ЙЙКЭ (йк) гл. губить, погубить; уничтожить; испортить; то̄нн моа̄ййкэхь пугк мун лыгк ты испортил всю мою работу; со̄нн ма̄ййк ӣджесь тӣррвасвуд она губит своё здоровье; паллтас моа̄ййкэнҍ мӣн чӯдзэ волки уничтожили наше стадо
|
МА̄ЙЙТ 1 |
МА̄ЙЙТ 1 (йт) сущ. молоко; со̄нн на̄ххпа ва̄лэ ма̄йт он в чашку налил молоко; нӣйта юлесьт кокосовэ ма̄йт девочка выпила кокосовое молоко
|
МА̄ЙЙТ 2 |
МА̄ЙЙТ 2 прил. молочный; ма̄ййт вя̄рр молочный суп; ма̄ййт уххт молочная каша
|
МА̄ЙКЭ |
МА̄ЙКЭ гл. (ед. ч., 3 л., пр. вр.) (он) пропал, погиб, (она) пропала, погибла (см. моа̄ййкье)
|
МА̄ЙХХК |
МА̄ЙХХК (к) сущ. сиг (крупный); мунн соа̄гке ма̄йк я поймала крупного сига
|
МА̄КАРОН |
МА̄КАРОН (-) сущ. макароны; мыйй по̄рэмь ма̄карон томатнэ соусэнҍ мы кушали макароны с томатным соусом
|
МА̄ККС |
МА̄ККС (кс) сущ. плата, оплата; ма̄ккс лыгкэсьт заработная плата
|
МА̄ККСТЭДТЭ |
МА̄ККСТЭДТЭ (а; д) гл. расплачиваться, расплатиться; оплачивать, оплатить; мунн ма̄ккстэда е̄вьсенҍ я расплачиваюсь за продукты; со̄нн э̄нҍтэ эйй е̄ннэ ка̄ӆӆьче ма̄ккстэдтэмь гуэйкэ вуэссьтмэсьт он дал несколько жемчужин для оплачивания покупки
|
МА̄ККЬСЕ |
МА̄ККЬСЕ (оа̄; ккс, кс, кьс) гл. платить, заплатить; со̄нн ма̄ккс пэҏтэсьт он платит за квартиру; тыйй мыннӭ пукэсьт ма̄ккьсбэдтё вы мне за всё заплатите; пугк моа̄ккьсенҍ тӣӈькэтҍ все заплатили деньги
|
МА̄КСЧЕНҌ |
МА̄КСЧЕНҌ гл. (сосл. ник., мн. ч., 3 л., пр. вp.) (они) платили бы, заплатили бы; соннӭ быдахч е̄намп ря̄шкхэетҍ, кугк ря̄шкхэххченҍ я ма̄ксченҍ ей нужно бы больше стрелков, которые стреляли бы и платили бы
|
МА̄КЬСХАННА |
МА̄КЬСХАННА нар. бесплатно; напрасно; мыйй ма̄кьсханна по̄рэмь мы бесплатно покушали; пугк мун лыххк ка̄дт ма̄кьсханна весь мой труд пропадёт даром; со̄нн ма̄кьсханна строа̄жэ она напрасно старалась
|
МА̄КЬСХЭМЕСЬ |
МА̄КЬСХЭМЕСЬ прил. (опр.) бесплатный; ма̄кьсхэмесь кӣна бесплатное кино
|
МАЛА МИ |
МАЛА МИ нар. вдруг что, на всякий случай; сыйй тӯлльенҍ со̄н кӣдэнҍ - мала ми они держали её за руки - на всякий случай; ва̄льт со̄н мӣлльтсант - мала ми шаннт возьми его с собой - мало что случиться
|
МА̄ЛЕЦЬ |
МА̄ЛЕЦЬ (-) сущ. малица (верхняя одежда из оленьего меха с капюшоном); я̄нна ма̄лець куарр мама малицу шьёт
|
МА̄ЛЛЬ |
МА̄ЛЛЬ (ль) сущ. сок; па̄ррнэ шоа̄бшэв фруктовэ ма̄лле дети любят фруктовый сок; со̄нн югк пе̄ссьмур ма̄ль она пьёт берёзовый сок; мыйй вӯсьтэмь югкэ-налшэм ма̄летҍ мы купили разные соки
|
МАЛЬ |
МАЛЬ нар. чуть, почти, едва; со̄нн маль мӣлэсьт эйй выййта она чуть с ума не сошла; мунн те̄да маль эйй пугк соа̄нӭтҍ я знаю почти все слова; то̄нн маль эгк ёрра стуласьт ты чуть не упал со стула
|
МАӅӅКШЭ |
МАӅӅКШЭ гл. лежать свернувшись (клубком, кольцом, калачиком); лежать скорчившись; нӣйта маӆӆкашт шальт альн девочка лежит свернувшись клубком на полу
|
МАӅӅЬК 1 |
МАӅӅЬК 1 (ӆьк) сущ. изгиб, извилина (чего-либо); мӯр маӆӆьк изгиб дерева; вуйвэшна маӆьк извилины мозга
|
МАӅӅЬК 2 |
МАӅӅЬК 2 прил. кривой, извилистый (о дереве); дуб ли маӆӆьк кривой дуб (дуб кривой); пэҏт луннҍ шаннт маӆӆьк мӯрр возле дома растёт кривое дерево
|
МАНА |
МАНА сущ. (ум.-лас.) яичко; со̄нн воа̄льтэ ко̄рбасьт ко̄ллм мана она взяла из корзинки три яйца
|
МА̄НН 1 |
МА̄НН 1 (н) сущ. месяц (время года); тэнн ма̄нэсьт мунн лыгка в этом месяце я работаю; пэ̄йель не̄лльй ма̄н пуадт ро̄стэпеййв через четыре месяца наступит рождество
|
МА̄НН 2 |
МА̄НН 2 (н) сущ. луна, месяц; ма̄нн чувв че̄д эххкан луна светит через окно; ма̄н чувв коа̄тӭ сунтха свет луны окутал сундук
|
МА̄НН 3 |
МА̄НН 3 прил. месячный (о времени года); ма̄нн ма̄ккс месячная оплата; ма̄нн байса билет месячный билет; ма̄нн сруэххка на месячный срок
|
МА̄НН 4 |
МА̄НН 4 прил. лунный; ма̄нн чувв лунный свет; ма̄нн ыйй лунная ночь
|
МА̄ННТЭР |
МА̄ННТЭР (-) сущ. суша (земля)
|