Саамско-русский словарь. Автор: Антонова А.А.
Слово | Перевод |
---|---|
ГА̄ВАНЬ |
ГА̄ВАНЬ (вн) сущ. гавань; га̄внэ суаӈэ ка̄репь в гавань повернул корабль
|
ГАДЪЕ |
ГАДЪЕ (-) гл. гадать; мунн гадъя, мэ̄нн быдт лыххкэ я гадаю, что надо делать
|
ГАДЪЕЙ |
ГАДЪЕЙ (-) сущ. гадалка
|
ГА̄ЙКЬЯ |
ГА̄ЙКЬЯ (-) сущ. гайка; со̄нн на̄дъядт коа̄ввнэ коалль куськ, а эйй лышшэ удць га̄йкья он надеется найти кусок золота, а не только маленькую гайку
|
ГА̄РРЬ |
ГА̄РРЬ (рь) сущ. смесь из дыма, копоти и т.д. (напр. когда в квартире что-то подгорело, кастрюля и др.)
|
ГЕ̄РРП |
ГЕ̄РРП (рп) сущ. герб; Уйнах ге̄рп флагэсьт? Ты видишь герб на флаге?
|
ГӢММН |
ГӢММН (мн) сущ. гимн; мунн куллтла Рӯшш е̄ммьне гӣмн я слушаю гимн России
|
ГЛАВНЭ |
ГЛАВНЭ прил. главный; со̄нн главнэ олма тэсьт ли она главный человек здесь
|
ГЛА̄ГОЛ |
ГЛА̄ГОЛ (-) сущ. глагол г
|
ГЛАДҌЕ |
ГЛАДҌЕ (-) гл. гладить; мунн гладья лыйн я глажу бельё; со̄нн гладай па̄йт он гладит рубашку
|
ГЛА̄СНЭ |
ГЛА̄СНЭ прил. гласный, открытый, публичный
|
ГО |
ГО союз если, что, как, так как, как будто; Масьт то̄нн те̄дах, го тэдт элля сулльм? Откуда ты знаешь, что это не яд? го мунэсьт элля оа̄ххка, мунн ӣджьсан тэнн лыгка так как у меня нет бабушки, я сама это сделаю; ноа го ебпе та̄т, танна ыбэ но если не хотите, тогда не надо
|
ГО ПЭ |
ГО ПЭ союз если бы; Пугк лиххч шӣг, го пэ эйй ... всё было бы хорошо, если бы не ...; го со̄нн эйй ёаде пэ если бы она не уезжала
|
ГОАНҌЦ |
ГОАНҌЦ част. показывает принадлежность к кому-то; моа̄ххцэ я̄нна я аджя гоанҍцэтҍ возвратиться к маме и папе; Антоновэ гоанце ва̄рне пэҏтэсьт о̄ррэнҍ ва̄рэнҍ дома в гостиной у Антоновых сидели гости; куссе пэҏтэсьт Антоновэ гоанҍцэнҍ о̄ррэнҍ ва̄рэнҍ в гостях дома у антоновых сидели гости
|
ГОАРРЕНҌ |
ГОАРРЕНҌ послел. со стороны кого, чего, откуда, с; югке гоарренҍ тэ̄гксэлленҍ па̄ррнэ со всех сторон теснились дети; мунн лыгка кыджянт часэсьт ӣнцэсь гоарренҍ я работаю с семи часов утра; мунн ланҍ гоарренҍ ёада я из города еду
|
ГОАРРЬ |
ГОАРРЬ (рр, рь) сущ. сторона, точка зрения; тэнн о̄лмэсьт кӯххт гоарь ле̄в у этого человека две точки зрения; сыйй вӣдженҍ югке гоаррэ они бежали в разные стороны
|
ГОАРРЭ |
ГОАРРЭ послел. / предл. за, в сторону кого или чего либо; мунн ва̄нца пӯдзэ гоаррэ я иду за оленем; со̄нн ва̄ннҍӈэль ӣжесь пэҏт гоаррэ она пошла в сторону своего дома; вӯлькэпь мун гоаррэ пошли со мной
|
ГОДТҌ |
ГОДТҌ союз чтобы, будто, как будто; со̄нн эллий вӯсьт, годтҍ па̄ррнэ лиххченҍ ва̄лтэсьт она не была против, чтобы дети были свободны; мунн пай тэста алка е̄лле, годтҍ тэнн райя вэсьтэ эмм шэнт шӯрр я всегда буду здесь жить, хоть до того пока не вырасту
|
ГО̄ННЭ |
ГО̄ННЭ (н) гл. гнать, прогнать; со̄нн го̄нэ я̄бпаш она гнала лошадь; мыйй шэгетҍ гонэмь мы свиней гоняли
|
ГО̄РСЪЭННЕ |
ГО̄РСЪЭННЕ нар. гордо; то̄нн ныдтҍ го̄рсъэнне кӯсстҍях ты так гордо выглядишь
|
ГОРЭХ |
ГОРЭХ (-) сущ. горох; вя̄рр горхэнҍ суп с горохом; горэх вя̄рр гороховый суп
|
ГОСУДАРСТВЕННЭ |
ГОСУДАРСТВЕННЭ прил. государственный; государственнэ воа̄ллт государственная власть; государственнэ лушшэй государственный служащий
|
ГРӢБП |
ГРӢБП (-) сущ. грипп; со̄нн грибпэнҍ кэбпш она гриппом болеет; мунн грӣбпэнҍ кэ̄бптувве я гриппом заболела
|
ГРӢБПЛУВВЭ |
ГРӢБПЛУВВЭ (в) гл. заболеть гриппом; мыйй пугк грӣбплувэмь мы все гриппом заболели
|
ГРОАБПЪЕ БАЯС |
ГРОАБПЪЕ БАЯС про разбойников (см. гроабпэй)
|