Саамско-русский словарь. Автор: Антонова А.А.
Слово | Перевод |
---|---|
НЮЧКАНТ |
НЮЧКАНТ (-) сущ. прыжок; со̄нн кӣче тӯввас то̄л нючкант э̄л она смотрела на прыжки (колебания) пламени свечи; то̄н нючкант кукьмусс ли твой прыжок самый длинный
|
НЮЧКНЭ |
НЮЧКНЭ (-) гл. прыгать; со̄нн нючкэнҍт сайсэсь роа̄мэсьт она прыгала на (своём) месте от радости; сыйй нючкнэнҍ пырр туэль они прыгали вокруг стола
|
НЮЧКНЭЛЛЕ |
НЮЧКНЭЛЛЕ нар. вприпрыжку, прыгая; со̄нн вӣджель нючкнэлле ра̄зь мӣлльтэ она побежала вприпрыжку по траве
|
НЮЧКСЭ |
НЮЧКСЭ (-) гл. попрыгать, поскакать, прискакать (одним прыжком); нючкэсьт-ка ӣджь пэря мун попрыгай-ка сам лучше меня; па̄ррнэ нючксэнҍ, нючксэнҍ я поа̄ччкэнҍ моа̄ст дети попрыгали, попрыгали и убежали домой
|
НЮЧЧККУЭДТӬ |
НЮЧЧККУЭДТӬ (уа, у; д) гл. заскакать, запрыгать, начинать скакать, начинать прыгать; со̄нн нюччкудӭ пырр нызан она начала прыгать вокруг женщины; стокан нюччкудтӭнҍ туэль альн стаканы запрыгали на столе; со̄нн нюччкуадт эфт саесьт она начинает прыгать на (одном) месте
|
НЮЧЧКМУШШ |
НЮЧЧКМУШШ (ж) сущ. прыжок; со̄нн ю̄тҍкэ нюччкмуж чӯххкэ мӣлльтэ она продолжила прыжки по дороге
|
НЮЧЧКМЭНҌ |
НЮЧЧКМЭНҌ нар. прыгая, подпрыгивая; со̄нн чолкант нюччкмэнҍ она плюётся прыгая; нӣйта вӣже нюччкмэнҍ девочка бежала подпрыгивая
|
НЮЧЧКЬЕ |
НЮЧЧКЬЕ (-) гл. прыгнуть, скакнуть, подпрыгнуть, спрыгнуть, соскочить, выпрыгнуть, выскочить; со̄нн нюччкэй ча̄дза он прыгнул в воду; мунн нюччкье саесьт я соскочила с места; па̄ррнэ нюччкьенҍ шкоа̄пэсьт дети выпрыгнули из шкафа
|
НЮЧЧКЬЕМУШШ |
НЮЧЧКЬЕМУШШ (ж) сущ. прыжок; эфт нюччкьемужэнҍ со̄нн оччтэдэ туэль альн одним прыжком она оказалась на столе
|
НЮЧЧКЭ |
НЮЧЧКЭ (чк) гл. прыгать, прыгнуть, скакать, скакнуть; плясать, танцевать; па̄ррнэ руэнньсэнне нюччкэнҍ дети радостно прыгали; со̄н кӯттҍк нючкэ роа̄мэсьт её сердце прыгало от радости; е̄бешь нючкэ выххтэнне лошадь скакала быстро
|
НЮЧЧКЭЙ |
НЮЧЧКЭЙ (-) сущ. попрыгунья, прыгун; «Нюччкэй» чуэннч ёа̄ххкар альн «Попрыгунья» стоит на якоре (о корабле); мунн ля нюччкэй кукесьвудтэ я прыгун в длину
|
НЮЭЗЕЛЬТ |
НЮЭЗЕЛЬТ нар. плохо; мунн нюэзельт са̄рна рӯшас я плохо говорю по-русски; мунн кула ӣжян нюэзельт я чувствую себя плохо; со̄нн нюэзельт пэ̄зэ кӣдэтҍ она плохо помыла руки
|
НЮЭЗЕСЬ |
НЮЭЗЕСЬ прил. плохой, ужасный, противный, худой, гадкий; нюэзесь тӣрвасвудт плохое здоровье; тэдт ля̄йй нюэзесь лоа̄ддв это было противное лекарство; тэдт элля нюэзесь лыххк это неплохое дело
|
НЮЭЗЯ |
НЮЭЗЯ прил. (cp. ст.) хуже (см. нюэссь)
|
НЮЭЛЛЬКЭСЬ |
НЮЭЛЛЬКЭСЬ прил. гладкий (см. нё̄ллькэсь); нюэллькэсь стенн гладкая стена; со̄нн нюаммгудӭ нюэллькэсь суэгь мӣлльтэ она полезла по гладкому стволу
|
НЮЭММЕЛЬ |
НЮЭММЕЛЬ (-) сущ. заяц; палльтэсь шоабашт нюэммель волк любит зайца
|
НЮЭММЬЛЕНЧ |
НЮЭММЬЛЕНЧ (нюэммьля) сущ. (ум.-лас.) зайчик; пе̄ййв нюэммьля солнечные зайчики; мунн уййнэ нюэммьля я видела зайчика
|
НЮЭММЬЛЯ |
НЮЭММЬЛЯ сущ. (ум.-лас.) зайчик; зайчики (см. нюэммьленч)
|
НЮЭССЬ 1 |
НЮЭССЬ 1 (зь) сущ. плохое, подлость, низость, зло, противность, гадкость; лыххкэ нюэзь делать плохое; ними нюэссенҍ тэсьт эйй выййтма ничего плохого здесь не выйдет; ель лыгк ниманҍтэ нюэзь не делай ничего плохого
|
НЮЭССЬ 2 |
НЮЭССЬ 2 прил. плохой, ужасный, противный, худой, гадкий; е̄ррк тарьм нюэссь ли погода сегодня противная; карндаш нюэссь ли, со̄нн эйй кырьетҍ карандаш плохой, он не пишет
|