Саамские словари

Саамские словари

Online - словари и приложения

Саамско-русский словарь. Под редакцией Куруч Р.Д.

Поиск по темам словаря (разрешены регулярные выражения)
Слово Перевод
ӣнхуввэ
ӣнхуввэ см. ӣнн 2
ӣнцкассьтэ
ӣнцкассьтэ см. ӣнцкэнч
ӢНЦКЭНЧ
ӢНЦКЭНЧ (ӣнцка) IV утро; нымьп ӣнцкэнче на следующее утро; шӣг ӣнцканҍ! с добрым утром!
ӣнцкассьтэ II, 4* наступать / наступить - об утре; ӣнцкэсьтэ наступило утро; ыйй ӣнцкэсьтэ наступило утро (букв. ночь перешла в утро)
ӣнцэ утром; еххта, ента ӣнцэ вчера, завтра утром; эфт вуэр ӣнцэ однажды утром
ӣнцэсь утренний; ӣнцэсь та̄ссьт, куэфс утренняя звезда, заря; ӣнцэсь пе̄йвэсьт под утро # Ӣнцэсь Та̄ссьт астр. Венера
ӣнцэ
ӣнцэ см. ӣнцкэнч
ӣнцэсь
ӣнцэсь см. ӣнцкэнч
ӣнънэ
ӣнънэ см. ӣнн 2
ӣӈкхуввэ
ӣӈкхуввэ см. ӣӈӈк
ӣӈкхувнэ
ӣӈкхувнэ см. ӣӈӈк
ӣӈнэ
ӣӈнэ см. ӣӈӈ
ӢӇӇ
ӢӇӇ (ӣӈ) I 1. лёд; ӣӈӈ ёадт лёд идёт; агкь пайса ӣӈ вечные льды; ӣӈӈ ёадтмушш ледоход; ӣӈӈ луэннтэй ка̄репь ледокол; атэмнэ ӣӈӈ луэннтэй ка̄репь атомный ледокол 2. льдина; ёадтӭ ӣӈ альн плыть на льдине # ӣӈӈ суннт, нэ ке̄ддҍк никуэссь посл. лёд тает, а камень - никогда (об упрямом человеке) ӣӈнэ III то же, что ӣӈӈлувнэ; я̄ввьр ӣӈэнҍт озеро покрылось льдом
ӣӈӈлаһтӭ I, 4* 1. покрыть что льдом, сделать что покрытым льдом, обледенить что; ка̄рьпедэсь ӣӈӈлэдтӭ корабли покрылись льдом (букв. кто-то покрыл свои корабли льдом); оасскэтҍ ӣӈӈлэдтӭ одежда обледенела (букв. одежду обледенило) 2. прям; перен. леденить кого-что; пӣӈӈк ка̄св ӣӈӈлаһт ветер леденит лицо; кэ̄ллм кӣһчмужэнҍ ӣӈӈлаһтӭ леденить холодным взглядом
ӣӈӈлуввэ I 1. покрыться льдом, замёрзнуть; ёгк ӣӈӈлувв октябресьт река покроется льдом в октябре 2. обледенеть; ка̄репь ӣӈӈлуввенҍ корабли обледенели 3. перен. стать холодным, равнодушным
ӣӈӈлувнэ III 1. покрываться льдом (постоянно; иногда, бывало); я̄ввьр ые мӣлльтэ ӣӈӈлувант по ночам озеро покрывается [тонким] льдом 2. обледеневать (постоянно; иногда, бывало) 3. перен. становиться холодным, равнодушным (постоянно; иногда, бывало)
ӣӈсэ III быть очень холодным, быть ледяным; ча̄дзь ӣӈаст вода покрывается корочкой льда
ӢӇӇК
ӢӇӇК (ӣӈк) II душа; мун ӣӈӈҍкэ шэнтэ ке̄һпьса у меня на душе полегчало; ӣӈкант пыйе вкладывать / вложить душу во что; югке лыһке бэдт ӣӈкант пыйе в любое дело нужно вкладывать душу; ӣӈкант пыйе ка̄нҍц ка̄ннцант жить душа в душу
ӣӈкхуввэ I очерстветь, стать бездушным (о ком-л.)
ӣӈкхувнэ III черстветь, становиться бездушным (о ком-л. - постоянно; иногда, бывало)
ӣӈӈклаһтӭ I, 4* сделать кого душевным
ӣӈӈклуввэ I стать душевным ӣӈӈкшэ III считать кого душевным; мунн со̄н ӣӈӈкша я считаю его душевным [человеком]
ӣӈӈҍкай сказ. добрый, душевный, добр, душевен
ӣӈӈҍкъенне душевно, со всей душой; ӣӈӈҍкъенне са̄ррнэ душевно говорить; ӣӈӈҍкъенне со̄нн па̄ррнэдэсь пыннь она в детей вкладывает душу (букв. душевно бережёт детей)
ӣӈӈҍкъесь добрый, душевный; ӣӈӈҍкъесь олма душевный человек
ӣӈӈклаһтӭ
ӣӈӈклаһтӭ см. ӣӈӈк
ӣӈӈклуввэ
ӣӈӈклуввэ см. ӣӈӈк
ӣӈӈкшэ
ӣӈӈкшэ см. ӣӈӈк
ӣӈӈлуввэ
ӣӈӈлуввэ см. ӣӈӈ
ӣӈӈлуввэ *
ӣннлуввэ см. ӣнн 2
ӣӈӈлувнэ
ӣӈӈлувнэ см. ӣӈӈ
ӣӈӈҍкай
ӣӈӈҍкай см. ӣӈӈк
ӣӈӈҍкъенне
ӣӈӈҍкъенне см. ӣӈӈк
ӣӈӈҍкъесь
ӣӈӈҍкъесь см. ӣӈӈк
ӣрнэ
ӣрнэ см. е̄ррэ
ӣрнэдтэ
ӣрнэдтэ см. е̄ррэ
ӣрръе
ӣрръе см. е̄ррэ
ӢРРЬМ
ӢРРЬМ (ӣрьм) II, 2 память ж; шӣг, нюэссь ӣррьм хорошая, плохая память; е̄ррма пашшнэ врезаться в память кому; со̄нэсьт ле̄в шӣг ӣрьм у него хорошая память; ва̄лльтэ е̄ррма запомнить кого-что
е̄ррмдэ III запомнить кого-что; е̄ррмэдҍ тэнна пе̄йв запомни этот день
е̄ррмдэллэ I, 1* запоминать кого-что (постоянно); мунн шӣгктэнне е̄ррмдэла уһцэй моайнсэмужэтҍ я хорошо запоминаю объяснения учителя
е̄ррмдэлнэ III запоминать кого-что (иногда, бывало)
ӣррьмъесь имеющий хорошую память; ӣррьмъесь па̄ррьшя мальчик с хорошей памятью
ӣррьмяй сказ. имеющий хорошую память; па̄ррьшя лӣ ӣррьмяй у мальчика хорошая память
ӣррьмъесь
ӣррьмъесь см. ӣррьм

Родственные сайты

Пословица / поговорка