Саамско-русский словарь. Под редакцией Куруч Р.Д.
Слово | Перевод |
---|---|
БА̄ЙНА |
БА̄ЙНА о. ч. IV баня; ба̄йнасьт лоавкнэдтэ, поаррдэдтэ мыться, париться в бане; вӯллькэ ба̄йная пойти в баню # вӯзьхэ ба̄йна ке̄з-не задать баню кому-либо
|
БАКАЛЛ |
БАКАЛЛ (бакал) I 1. чага (гриб-трутовик на стволе берёзы);
пе̄ссь-мӯрр бакал чага на стволе берёзы 2. шишка (на лбу); бакал вуаһца вэллей шишка на лбу вскочила бакаллълаһтӭ I, 4* 1. обеспечить кого чагой 2. набить кому шишку (на лбу) бакаллълуввэ I 1. обеспечиться чагой 2. набить кому шишку (на лбу); мунн ёрре, вуэһць бакаллълувэ я упал и набил шишку на лбу бакалхаһтӭ I, 4* 1. снять чагу (со ствола берёзы); мунн пе̄ссь-мӯр бакалхадта я сниму чагу со ствола берёзы 2. вылечить шишку (на лбу) бакалхуввэ I 1. остаться без чаги 2. избавиться от шишки (на лбу); те̄нҍт бакал вэ̄дз па̄лэнҍ - бакалхувак приложи к шишке снег - она станет меньше (букв. избавишься от неё) |
бакаллълаһтӭ |
бакаллълаһтӭ см. бакалл
|
бакаллълуввэ |
бакаллълуввэ см. бакалл
|
бакалхаһтӭ |
бакалхаһтӭ см. бакалл
|
бакалхуввэ |
бакалхуввэ см. бакалл
|
БАЛЪЕ |
БАЛЪЕ III баловать кого; парнатҍ балъе баловать детей # парна бальяк, шӯрран - лӯјкак посл. [ребёнка] маленького балуешь - с большим плачешь
балъедтлуввэ I страд. к балъе баловаться; парна вофьсе балъедтлувэ ребёнок совсем избаловался балъедтмушш (балъедтмуж) I баловство # балъедтмушш пӯрь райя эйй выг баловство до добра не доводит; ке̄ балъедтмуж эйй то̄ӆӆькэй, тэдт лӣ мӣлхэмэсь кто не понимает шуток, тот неумён балъедтэ I, 1* баловаться, шалить, проказничать; балъедтэ эмм анҍт баловаться не позволю; па̄ррнэ тоаййв балъедтэв дети часто шалят # ча̄сс балъедтэв часы шалят балъяһтӭ I, 4* потворствовать баловству; е̄лле балъяһтӭ па̄ррнэтҍ не потворствуйте баловству детей |
балъедтлуввэ |
балъедтлуввэ см. балъе
|
балъедтмушш |
балъедтмушш см. балъе
|
балъедтэ |
балъедтэ см. балъе
|
балъяһтӭ |
балъяһтӭ см. балъе
|
БА̄НКА |
БА̄НКА о. ч. IV 1. банка; сте̄клэ ба̄нка стеклянная банка;
а̄ввьдэ консерв ба̄нка открыть банку консервов 2. мед. банки мн.; пыйе кэ̄блая ба̄нкатҍ поставить больному банки |
БАРА |
БАРА 1. же; то̄нн бара касьт лӣйекь? где же ты был?; манҍтэ бара со̄нн адтҍ лӣ? какой же он тепёрь? 2. разве; ли; мунн бара ва̄льтэтҍ? меня разве возьмут?;
шӯрр бара лӣ па̄ррьшя, а пэҏтэсьт лӣ ве̄һкь велик ли ребёнок, а всё в доме помощник 3. зачем; мэ̄нн бара со̄нн тэнн са̄ррн? зачем он это говорит? |
БАТОНН |
БАТОНН (батон) I батон (хлебный)
|
БАЯС |
БАЯС о ком-чём; моайнсэгке тэнн баяс расскажите об этом;
пӯдӭ роам соагк вуэјјтэм баяс пришла радостная весть о победе |
бе̄ййдэднэ |
бе̄ййдэднэ см. бе̄ййдэдтэ
|
бе̄ййдэдсэ |
бе̄ййдэдсэ см. бе̄ййдэдтэ
|
бе̄ййдэдтлэ |
бе̄ййдэдтлэ см. бе̄ййдэдтэ
|
БЕ̄ЙЙДЭДТЭ |
БЕ̄ЙЙДЭДТЭ I, 1* 1. добиваться чего; мыйй кугкь бе̄ййдэдэмь тэнн уййнлэдтмуж баяс мы долго добивались этой встречи 2. перен. биться над чем; ло̄ссесь задача альн бе̄ййдэдтэ биться над решением трудной задачи; ле̄ййп куськ гуэйкэ бе̄ййдэдтэ биться из-за куска хлеба (т. е. бедствовать)
бе̄ййдэднэ III 1. добиваться чего (постоянно; иногда, бывало) 2. перен. биться над чем (постоянно; иногда, бывало) бе̄ййдэдсэ III 1. добиться чего (быстро) 2. перен. побиться над чем (недолго) бе̄ййдэдтлэ III то же, что бе̄ййдэдсэ бе̄ййдэдче III то же, что бе̄ййдэднэ |
бе̄ййдэдче |
бе̄ййдэдче см. бе̄ййдэдтэ
|
БИБЛИОТЕКА |
БИБЛИОТЕКА о. ч. IV библиотека; ланнҍ библиотека городская библиотека; па̄ррнэ гуэйкэ библиотека детская библиотека; уһцэй библиотека библиотека учителя; библиотека кнӣга библиотечная книга; библиотекасьт лыһкэй библиотекарь
|
БИЛЕҺТ |
БИЛЕҺТ (билет) I билет; ёадтӭм билеһт проездной билет; о̄һпнуввэй билеһт ученический билет
билеһтлаһтӭ I, 4* обеспечить кого билетом билеһтлуввэ I обзавестись билетом, приобрести билет; билеһтлуввэ бэдт тампханна билеты нужно приобрести заблаговременно билеһтлувнэ III обзаводиться билетом, приобретать билет (постоянно; иногда, бывало) |
билеһтлаһтӭ |
билеһтлаһтӭ см. билеһт
|
билеһтлуввэ |
билеһтлуввэ см. билеһт
|
билеһтлувнэ |
билеһтлувнэ см. билеһт
|