Саамские словари

Саамские словари

Online - словари и приложения

Саамско-русский словарь. Под редакцией Куруч Р.Д.

Поиск по темам словаря (разрешены регулярные выражения)
Слово Перевод
А
А а; пуада эмм та̄рьм, а ента
[я] приду не сегодня, а завтра;
мунн лӣннче пӯдзэ пынньенҍ, а со̄нн ля̄ннч лӣхемь лаппьсъенҍ я буду оленеводом, а она будет дояркой;
а ке̄ тоннӭ цӣӆькэ тэнн баяс? а кто тебе сказал об этом?
А-А-А
А-А-А возглас, которым подзывают оленёнка
аббрай
аббрай см. аббьр
аббршэ

аббршэ см. аббьр

аббръе
аббръе см. аббьр
аббръенне
аббръенне см. аббьр
аббръювве
аббръювве см. аббьр
аббрэ
аббрэ см. аббьр
АББЬР
АББЬР (абьр) II, 3 дождь м;
аббьр аббр (манн, ёадт) дождь идёт; аббьр оалкхувэ дождь начался; эбьрэнҍ тӣвтэ пугк вӯметҍ водой залило все долины; аббьр-чалма капля (букв. глазок) дождя; коам аббьр проливной дождь, ливень
аббрай сказ. дождливый, дождлив; ке̄ссь ля̄йй аббрай лето было дождливым
аббршэ III считать что дождливым; мунн тэнн ке̄зь аббрша я считаю это лето дождливым
аббръе III пойти - о дожде; еськ пе̄ййв поашьтэ ё аббрэй только что было солнечно, вдруг пошёл дождь
аббръенне дождливо
аббръюввэ I то же, что аббръе
аббрэ II, 4 идти - о дожде, дождить; ке̄сся тоаййв эбьрэ лётом часто шёл дождь
аббьръесь дождливый; аббьръесь ке̄ссь дождливое лето
абрнэ III начаться - о дожде;
ёкьна абрэнҍт вечером начался дождь
абрсэ III 1. накрапывать - о дожде 2. моросить - о дожде
абрсэллэ I, 1*1. накрапывать - о дожде (постоянно); абрсэлэ, абрсэлэ я воазе дождь накрапывал, накрапывал и прекратился 2. моросить - о дожде (долго); пе̄йвэсь абрсалл весь день моросит дождь
абрсэлнэ III 1. накрапывать - о дожде (иногда, бывало) 2. моросить - о дожде (иногда, бывало)
аббьръесь
аббьръесь см. аббьр
А̄БЕЙ
А̄БЕЙ о. ч. V сожаление;
боль ж (душевная); страдание;
а̄бьесьт е̄лле жить с обидой (в душе); ӣжян а̄бей ӣджьсан куэнта,
тӯллья свою обиду ношу, держу в себе; ке̄ мун а̄бей кулл? кто поймёт мою боль?; мыннӭ лӣ чофта а̄бей мне очень обидно
а̄бьюжнэ III 1. сожалеть, жалеть о чём, раскаиваться в чём (немного - постоянно; иногда, бывало);
а̄бьюжэнҍт тэнн баяс эйй э̄ххьтэшьт он сожалел об этом не раз;
мунн а̄бьюжна тэнн баяс я немного жалею об этом 2. горевать, переживать о ком-чём и без доп. (немного - постоянно; иногда, бывало);
мунн а̄бьюжнэ, адтҍ ё ёанхувве я горевала, бывало, а теперь уже успокоилась; сыйй ев кугкь а̄бьюжна они недолго переживали
а̄бьюжсэ III 1. пожалеть о чём (немного); а̄бьюжсэкь тэнн баяс я ля̄ннч [ты] пожалел немного об этом и хватит 2. погоревать, попереживать о ком-чём и без доп. (немного, недолго)
а̄бьюшшэ I 1. сожалеть, жалеть о чем, раскаиваться в чём; ель а̄бьюж пусьтэльт не сожалей напрасно 2. горевать, переживать о ком-чём и без доп.; а̄бьюж ель а̄бьюж, а е̄лле бэдт эвтэс горюй не горюй, а жить-то надо (дальше)

а̄бпрюввэ
а̄бпрюввэ см. а̄бпяр
а̄бпряһтӭ
а̄бпряһтӭ см. а̄бпяр
А̄БПЯР
А̄БПЯР о. ч. V закваска; а̄бпяр кӯцэнҍт закваска закисла (т. е. готова); бэдт лыһкэ вэрс а̄бпяр нужно сделать свежую закваску
а̄бпрюввэ I пропитаться закваской (о шкуре перед выделкой);
тӯльй а̄бпрюввенҍ - вуайй ме̄ййтэ шкуры пропитались закваской - можно выделывать
а̄бпряһтӭ I, 4* намазать закваской (напр. шкуры перед выделкой для смягчения); тӯльетҍ бэдт а̄бпряһтӭ ме̄ййтэм эвтэсьт шкуры перед выделкой нужно намазать закваской
абрнэ
абрнэ см. аббьр
абрсэ
абрсэ см. аббьр
абрсэллэ
абрсэллэ см. аббьр
абрсэлнэ
абрсэлнэ см. аббьр
а̄бьюжнэ
а̄бьюжнэ см. а̄бей
а̄бьюжсэ
а̄бьюжсэ см. а̄бей

Родственные сайты

Пословица / поговорка