Саамско-русский словарь. Под редакцией Куруч Р.Д.
Слово | Перевод |
---|---|
ША̄БП |
ША̄БП (ша̄б) I, 2 сиг; соагкэ шӯрр ша̄б поймать крупного сига; ша̄б ме̄ййн сиговая икра
|
шага |
шага от шагэнч (см. шагкь)
|
ШАГКЬ |
ШАГКЬ (шагь) I, 3 свинья; оаресь шагкь боров; шагь пӯййт свиное сало; шагь вуэннч свинина; шагкь пынней свинарка
шагкьлуввэ I 1. обзавестись свиньёй 2. перен. разжиреть шагэнч (шага) IV поросёнок |
шагкьлуввэ |
шагкьлуввэ см. шагкь
|
шагь |
шагь от шагкь
|
шагэнч |
шагэнч см. шагкь
|
ШАЛЛЬТ |
ШАЛЛЬТ (шальт) II, 3 пол; е̄ммьне шалльт земляной пол; пэ̄ссэ шэльтэтҍ мыть полы; шалльт лӯввьт половица; эфт шальт лӯвьт мӣлльтэ воанцче перен. ходить по одной половице
шалльтъе III настилать / настлать полы; мыйй аллькепь шалльтъе пэҏт мы будем настилать в доме полы шалльтъяһтӭ I, 4 настилать полы; шалльтъядтҍ пэҏт настилай в доме полы |
шалльтъе |
шалльтъе см. шалльт
|
шалльтъяһтӭ |
шалльтъяһтӭ см. шалльт
|
ШАЛЬЕ |
ШАЛЬЕ III шалить, озорничать, проказничать; шалье эмм анҍт! шалить не позволю!
шальеннтэ II, 1* шалить, озорничать, проказничать (постоянно; иногда, бывало); па̄ррьшя тоаййв шальеннтэв мальчики часто проказничают шальйхуввэ I нашалиться; па̄рна шальйхувэ а̄йкалт нагьрувэ ребёнок нашалился и рано уснул шальюшшэ I то же, что шалье; е̄ск шальюшшэ! перестань шалить! шальяһтӭ I, 4* позволять шалить (озорничать, проказничать); мэ̄йт то̄нн сӣнэтҍ шальядтак? почему ты разрешаешь им проказничать? шальяссьтэ II, 4* пошалить, поозорничать, попроказничать (недолго) |
шальеннтэ |
шальеннтэ см. шалье
|
шальйхуввэ |
шальйхуввэ см. шалье
|
шальюшшэ |
шальюшшэ см. шалье
|
шальяссьтэ |
шальяссьтэ см. шалье
|
шальяһтӭ |
шальяһтӭ см. шалье
|
ШАММЕРЬ |
ШАММЕРЬ о. ч. V обух (топора); ло̄ссесь шаммерь тяжёлый обух
|
ША̄ММШ |
ША̄ММШ (ша̄мш) II шамшура (праздничный головной убор замужней женщины из красного тонкого сукна, расшитого бисером. Шапочка завязывается на голове красной лентой или тонкой косынкой. Уплотнённая передняя верхняя часть шапочки нависает козырьком надо лбом. Поверх шапочки надевается однотонный шёлковый платок, чаще с длинными кистями); ша̄мш пыссьраһтӭ расшить шамшуру бисером; рӯппьсесь руэсск ша̄ммш шамшура из красного сукна
|
шаннт |
шаннт см. шэ̄ннтэ
|
шаннҍтэй |
шаннҍтэй см. шэ̄ннтэ
|
ША̄ӇӇЬК |
ША̄ӇӇЬК (ша̄ӈьк) II, 3 1. шаньга (лепёшка с загнутыми краями и ягодной начинкой); па̄шьтэ мӯррьй шоаӈькэтҍ кыввкнэсьт печь ягодные шаньги в саамской печи 2. блин
ша̄ӈӈьклуввэ I расползтись, раздаться (потерять форму); тубэрк ша̄ӈӈьклуввенҍ тоборки (см. тубэрк) расползлись ша̄ӈӈьклувнэ III расползаться, раздаваться (терять форму - постоянно; иногда, бывало) |
ша̄ӈӈьклуввэ |
ша̄ӈӈьклуввэ см. ша̄ӈӈьк
|
ша̄ӈӈьклувнэ |
ша̄ӈӈьклувнэ см. ша̄ӈӈьк
|
ше̄б |
ше̄б от ше̄бп
|
ШЕ̄БП |
ШЕ̄БП (ше̄б) I спокойствие (в стаде, на которое не нападают волки); чуэз я̄лл ше̄бэсьт стадо живёт спокойно
ше̄бплаһтӭ 1, 4* установить спокойствие (в стаде), успокоить (стадо) ше̄бплуввэ I наступить - о спокойствии (в стаде); чуэз ше̄бплувэ стадо успокоилось ше̄бхуввэ I лишиться покоя (о стаде); чуэз ше̄бхувэ стадо лишилось покоя ше̄бхувнэ III лишаться покоя (о стаде - постоянно; иногда, бывало) ше̄бхэ III обеспокоить (стадо); паллтас ше̄бхэнҍ чӯдзэ волки лишили стадо покоя |
ше̄бплаһтӭ |
ше̄бплаһтӭ см. ше̄бп
|