Саамско-русский словарь. Под редакцией Куруч Р.Д.
Слово | Перевод |
---|---|
е̄дтсэ |
е̄дтсэ см. е̄дтэ
|
е̄дтъе |
е̄дтъе см. е̄дтэ
|
Е̄ДТЭ |
Е̄ДТЭ I, 1 1. резать, разрезать / разрезать, отрезать / отрезать что; е̄дтэ пырре куськэ-куськэ разрезать пирог на куски; е̄д ле̄ййп выбл отрежь ломоть хлеба 2. резать что и без доп.; ле̄ӎӎьк я̄дт вуэльк ремень режет плечо; е̄дтэ раст перерезать что; е̄д нӯрь раст перережь верёвку
е̄днэ III 1. резать что (постоянно; иногда, бывало); ке̄сся мунн е̄дна сӯйнэтҍ ва̄ннцнӭ гуэйкэ летом я режу траву для обуви 2. резать что и без доп. (о ремне и т. п. - постоянно; иногда, бывало) е̄дсэ III 1. отрезать, разрезать что (быстро); е̄дэсьт ню̄ццкан по̄ррэм кӯль разрежь свежепросольную рыбу 2. нарезать что и без доп. (быстро, немного - о ремне и т. п.) е̄дтлэ III однокр. отрезать что, чего; е̄дтэль мыннӭ та̄вяр рыбпехь туаррва отрежь мне ткани на платок 2. то же, что е̄дсэ 2 е̄дтсэ III 1. резаться; ле̄ййп шӣгктэнне е̄дтаст хлеб хорошо режется 2. стать натёртым, натереться; вуэлльк е̄дтэсьт плечо стёрто е̄дтъе III страд. к е̄дтэ; ле̄ййп е̄дтэй куськэ-куськэ хлеб нарезан [на куски] |
е̄кас |
е̄кас см. е̄ћк
|
е̄кесь |
е̄кесь см. е̄кьнэнч
|
е̄кесьлуввэ |
е̄кесьлуввэ см. е̄кьнэнч
|
е̄кхуввэ |
е̄кхуввэ см. е̄кхэллэ
|
е̄кхэллмушш |
е̄кхэллмушш см. е̄кхэллэ
|
Е̄КХЭЛЛЭ |
Е̄КХЭЛЛЭ I, 1* мешать / помешать кому-чему и с неопр., препятствовать / воспрепятствовать, противодействовать кому-чему; е̄кхэллэ рӣке пя̄јјт лыгкэтҍ противодействовать проискам врагов; елле е̄кхалле мыннӭ лыһкэ не мешайте мне работать; эйй е̄кхэлче во̄дтэдтэ ланна не мешало бы съездить в город
е̄кхуввэ I мешать кому, мешаться; ель е̄кхув ю̄лькэ вӯлленҍ не путайся под ногами е̄кхэллмушш (е̄кхэллмуж) I помеха; бэдт пе̄ссэ е̄кхэллмуженҍ избавиться от помех; вэ̄цксэ поагэ е̄кхэллмужэтҍ устранить помехи е̄кхэлсэ III помешать кому-чему, мыннӭ е̄кхэлсэшь тэнн лыһкэ мне помешали это сделать |
е̄кхэлсэ |
е̄кхэлсэ см. е̄кхэллэ
|
е̄кьна |
е̄кьна см. е̄кьнэнч
|
Е̄КЬНЭНЧ |
Е̄КЬНЭНЧ (е̄кьна) IV вечер; юэв е̄кьнэнч тихий вечер; ӣнцкасьт е̄кьна райя с утра до вечера
е̄кесь вечерний; е̄кесь ва̄ннҍцмушш вечерняя прогулка; е̄кесь куэфс вечерняя заря; е̄кесь гоарренҍ под вечер; е̄кесь пе̄ррк ужин е̄кесьлуввэ I 1. настать / наступить - о вечере; пе̄ййв е̄кесьлувэ настал вечер 2. быть застигнутым вечером; мыйй е̄кесьлувэмь ва̄ресьт мы пробыли в лесу до позднего вечера, нас застал в лесу вечер е̄кьна вечером; е̄кьна маӈӈедҍ поздно вечером |
е̄лле |
е̄лле см. я̄л
|
е̄лле * |
елле от ель
|
е̄ллей |
е̄ллей см. я̄л
|
е̄лльлуввэ |
е̄лльлуввэ см. я̄л
|
е̄лхаһтӭ |
е̄лхаһтӭ см. е̄лхэсс
|
е̄лхуввэ |
е̄лхуввэ см. е̄лхэсс
|
е̄лхувнэ |
е̄лхувнэ см. е̄лхэсс
|
Е̄ЛХЭСС |
Е̄ЛХЭСС (е̄лхэз) I ясная погода; оаллкэнҍ лӣ е̄лхэсс на улице ясно; мыйй пӯдӭмь е̄лхэзэнҍ мы приехали в ясную погоду
е̄лхаһтӭ I, 4* то же, что е̄лхуввэ е̄лхуввэ I стать ясным - о погоде; е̄ркэсь оаллкэнҍ е̄лхувэ на улице прояснилось; е̄лхувэһч е̄ркэсь - выййлэһчемь прояснилась бы погода - мы бы поехали е̄лхувнэ III становиться ясным - о погоде (постоянно; иногда, бывало) |
е̄лче |
е̄лче см. я̄л
|
ЕЛЬ |
ЕЛЬ (елле) не (отрицание, употр. в повелительном наклонении); ель са̄рн тэнн баяс не говори об этом; елле се̄нтнэгке мун э̄л не сердитесь на меня
|
е̄льсуввэ |
е̄льсуввэ см. я̄л
|
е̄льсэ |
е̄льсэ см. я̄л
|
е̄льхаһтӭ |
е̄льхаһтӭ см. я̄л
|