Саамские словари

Саамские словари

Online - словари и приложения

Саамско-русский словарь. Под редакцией Куруч Р.Д.

Поиск по темам словаря (разрешены регулярные выражения)
Слово Перевод
та̄ммчлэ
та̄ммчлэ см. та̄ммче
ТА̄ММЬП
ТА̄ММЬП (та̄мьп) II, 3 анат. селезёнка
та̄мчас
та̄мчас см. та̄ммче
та̄мчсэ
та̄мчсэ см. та̄ммче
та̄мчхэ
та̄мчхэ см. та̄ммче
ТАМЬПЕ
ТАМЬПЕ там; лӣннче тамьпе еськ ента буду там только завтра;
тэста я тамьпе тут и там; манҍтэ ле̄в тамьпе тӯй! ну, какие там дела!
ТАМЬПХАННА
ТАМЬПХАННА заранее, заблаговременно; тамьпханна бэдт це̄ӆӆькэ известить кого-л. заранее
ТАННА
ТАННА тогда; танна со̄нн ля̄йй нӯрр тогда он был молод; лоатткнэкь? Танна вуэӈ устал? Тогда отдохни; куэссь ло̄га кнӣга, танна я ця̄ӆка, мэ̄нн юрта со̄н баяс когда прочитаю книгу, тогда и скажу мнение о ней
таннъенч тогдашний; таннъенч па̄лль тогдашнее время

ТАННА *
та̄ннӓ см. та̄ннҍ
таннъенч
таннъенч см. танна
ТАННҌ
ТАННҌ (танҍ) I, 3 олово;
таннҍ пасьтэмь оловянные ложки
ТАННҌ *
ТА̄ННҌ этот (о временах года) ; та̄ннҍ ыгь в этот год; мунн та̄ннҍ ыгь пӯдтӭ я приехал в этот год;
та̄ннӓ в этом году (сезоне); нынче; та̄ннӓ ля̄йй кэ̄ллм кыдт в этом году была холодная весна
та̄ннҍенч (та̄ннҍя) нынешний, этот (о годе); та̄ннҍенч ыгкь этот год; та̄ннҍенч сӯййн сено этого года; та̄ннҍя ыгкь этот год; та̄ннҍя ыгкь ля̄йй поаһк этот год был тёплым
та̄ннҍенч
та̄ннҍенч см. та̄ннҍ
тарвхэ
тарвхэ см. таррьв
таррвай
таррвай см. таррьв
таррвдэ
таррвдэ см. таррьв
таррвдэллэ
таррвдэллэ см. таррьв
таррвшэ
таррвшэ см. таррьв
таррвэ
таррвэ см. таррьв
ТАРРЬВ
ТАРРЬВ (тарьв) II. 3 смола; пе̄дзь мӯрр тарьв сосновая смола; таррьв пујјц смоляная бочка; таррьв мӯрр смолистое дерево; таррьв лэгк смолистый запах
тарвхэ III понуд. к таррвэ; бэдт вэ̄ннас тарвхэ нужно, чтобы лодку смолили
таррвай сказ. смолистый, смолист; пе̄дзь лӣ таррвай сосна смолистая
таррвдэ III то же, что таррвэ; таррвдэ вэ̄ннас смолить лодку; таррвда вэнс просмоленная лодка
таррвдэллэ I, 1* смолить что (постоянно; иногда, бынало)
таррвшэ III считать что-л. сильно просмолённым; мунн тубэркэтҍ таррвша я считаю тоборки (см. тубэрк) слишком просмолёнными
таррвэ II, 4 смолить / высмолить что; со̄нн тэ̄рьвэ вэ̄ннас он просмолил лодку
тарьвхуввэ I 1. страд, к таррвэ; вэнс тарьвхувэ лодку просмолили 2. испачкаться смолой; мунн тарьвхувве я испачкался смолой
тэрвнэ III то же, что тэрвче
тэрвче III смолить что (постоянно; иногда, бывало); со̄нн тэрвач вэ̄ннас он смолит лодку тэ̄ррвъе III просмолиться; тубэрк тэ̄ррвъенҍ тоборки просмолились
тэ̄ррвъюввэ I то же. что тэ̄ррвъе

Родственные сайты

Пословица / поговорка