Саамско-русский словарь. Под редакцией Куруч Р.Д.
Слово | Перевод |
---|---|
ШЕ̄ШШЬ |
ШЕ̄ШШЬ о. ч. III, 4 силок; поабпхэ шя̄шша попасть в силок
ше̄шшьлаһтӭ I, 4* обеспечить кого-л. силками ше̄шшьтассьтэ II, 4* половить кого-л. силками (немного) ше̄шшьтэ II ловить кого-л. силками (постоянно; иногда, бывало); рыбпэтҍ ше̄шшьтэ ловить силками куропаток |
ше̄шшьлаһтӭ |
ше̄шшьлаһтӭ см. ше̄шшь
|
ше̄шшьтассьтэ |
ше̄шшьтассьтэ см. ше̄шшь
|
ше̄шшьтэ |
ше̄шшьтэ см. ше̄шшь
|
ШӢГ |
ШӢГ хороший; шӣг ӣнн хороший голос; оаллкэнҍ шӣг лӣ на улице хорошо; шӣг, коале пуадт хорошо, если он придёт # шӣг лӣ вӣресь се̄льк тӯгкенҍ е̄лле посл. хорошо жить за чужой спиной; шӣг лӣ ко̄ммткэнне вӣресь тӯльесьт вэйе посл. легко кроить пошире из чужой шкуры
шӣгкнассьтэ II, 4* стать чуть-чуть (немного) лучше; е̄ррк шӣгкнэсьтэ погода стала немного лучше шӣгкнэ III стать хорошим; е̄ррк шӣгкэнҍ погода стала хорошей шӣгкнэннтэ II, 1* становиться лучше (о внешности), хорошеть; нийта пай шӣгкнаннт девочка всё хорошеет шӣгктэнне хорошо; шӣгктэнне ла̄ввл [он] хорошо поёт; е̄лле шӣгктамп жить лучше шӣгктэсс (шӣгктэз) I хорошие условия (напр. жизни, работы); шӣгктэзэсьт е̄лле жить в хороших условиях; ке̄ шӣгктэзэсьт ӣле, тэз ло̄ссэ ля̄ннч нюэзесьт е̄лле кто жил в хороших условиях (букв. в хорошести), тому в плохих условиях (букв. в плохости) жить будет трудно шӣгкшэ III считать кого-что-л. хорошим; мунн е̄рк шӣгкша я считаю погоду хорошей шӣгнэ III сделать кого-что-л. хорошим; шӣгнэ кӯлль шыллмужэтҍ улучшать уловы |
шӣгкнассьтэ |
шӣгкнассьтэ см. шӣг
|
шӣгкнэ |
шӣгкнэ см. шӣг
|
шӣгкнэннтэ |
шӣгкнэннтэ см. шӣг
|
шӣгктэнне |
шӣгктэнне см. шӣг
|
шӣгктэсс |
шӣгктэсс см. шӣг
|
шӣгкшэ |
шӣгкшэ см. шӣг
|
шӣгнэ |
шӣгнэ см. шӣг
|
шӣдтҍлэ |
шӣдтҍлэ см. шӣдтӭ
|
ШӢДТӬ |
ШӢДТӬ I, 1. стлать, стелить что; шӣдтӭ сай стелить постель 2. стлать, настилать что; шэльтэтҍ шӣдтӭ настилать полы
шӣдтҍлэ III 1. постелить что (быстро) 2. настлать что (быстро) шӣдҍнэ III 1. стлать, стелить что (постоянно; иногда, бывало) 2. настилать что (постоянно; иногда, бывало) шӣдҍсэ III то же, что шӣдтҍлэ |
шӣдҍнэ |
шӣдҍнэ см. шӣдтӭ
|
шӣдҍсэ |
шӣдҍсэ см. шӣдтӭ
|
шӣтнэдтэ |
шӣтнэдтэ см. шӣһтэ
|
шӣтсэ |
шӣтсэ см. шӣһтэ
|
шӣһтлуввэ |
шӣһтлуввэ см. шӣһтэ
|
шӣһтлэ |
шӣһтлэ см. шӣһтэ
|
шӣһтлэнне |
шӣһтлэнне см. шӣһтэ
|
шӣһтлэс |
шӣһтлэс см. шӣһтэ
|
шӣһтьтэ |
шӣһтьтэ см. шӣһтэ
|
ШӢҺТЭ |
ШӢҺТЭ I, 1 согласиться с кем-чем и с неопр.; со̄нн шӣтэ ёадтъе мӣнэгуэйм он согласился поехать с нами; тӯй ле̄в шӣһтма дела согласованы
шӣһтлуввэ I 1. изловчиться; шӣһтлувэ я нюччкэй [он] изловчился и прыгнул 2. случиться; ныдтҍ шӣһтлувэ, пӯдӭ мыннӭ ёадтӭ так случилось, мне пришлось ехать; шӣһтлувэ - мунн воалльтэ подвернулось - я взял (купил) шӣһтлэ III согласиться с кем-чем и с неопр. (быстро); мӣ лӣ кугкь юррьтэ? Мунн шӣһтлэ что долго думать? Я согласился шӣһтлэнне удобно, хорошо, красиво, ладно; со̄нн шӣһтлэнне куарр она очень хорошо (красиво) шьет; со̄нн шӣһтлэнне са̄ррн 1) он говорит красиво (ладно) 2) он говорит убедительно (логично) шӣһтлэс удобный, ладный; шӣһтлэс чуэкас удобный путь; шӣһтлэс оассэ удобная одежда; хорошо сидящая одежда; шӣһтлэс ка̄ссв олма человек с правильными чертами лица шӣһтътэ III согласовать, увязать что с кем-чем; шӣһтътэ те̄д лыгкэнҍ согласовать теорию с практикой шӣһтэллэ I, 1* согласовывать, увязывать что с кем-чем (постоянно); шӣһтэллэ югке кэ̄жьнэгэтҍ согласовывать разные вопросы; тӯй шӣһталлей олма улаживающий дела шӣһтэлнэ III согласовывать что с кем-чем (иногда, бывало) шӣһтэль сказ. удобный, удобен, хорошо сидящий (об одежде); ма̄лець лӣ шӣһтэль малица удобна; малица хорошо сидит; шӣһтэль лӣ чуэкас? путь удобен? шӣтнэдтэ I, 1* соглашаться с кем-чем и с неопр. (постоянно; иногда, бывало); шӣдтнэдтэнҍ лыһкэ эфтэсьт они договорились работать вместе шӣтсэ III то же, что шӣһтлэ |
шӣһтэллэ |
шӣһтэллэ см. шӣһтэ
|