Саамско-русский словарь. Под редакцией Куруч Р.Д.
Слово | Перевод |
---|---|
ёррпнэ |
ёррпнэ см. ёррп
|
ёррпэ |
ёррпэ см. ёррп
|
Е̄РРЬ |
Е̄РРЬ (е̄рь) I, 4 яры (короткие кожаные штаны с пришитыми к ним меховыми чулками), куаррэ ӣретҍ сшить яры
|
Е̄РРЬК |
Е̄РРЬК (е̄рьк) II, 4 олень-самец, бык (с 5 до 12-15 лет; необученные олени идут на убой) вӯййк е̄ррьк бык-передовик (специально обученный левый ведущий бык в упряжке); выйем е̄рьк ездовые быки; кэ̄рхэллэм е̄рьк олени-быки, принимающие участие в гонках; ра̄ййт е̄рьк быки для перевозки грузов
|
ёррьпъе |
ёррьпъе см. ёррп
|
ёррьпэсь |
ёррьпэсь см. ёррп
|
Е̄РРЭ |
Е̄РРЭ I, 1 1. тереть, натирать, растирать что; чильмэтҍ е̄ррэ тереть глаза 2. тереть, растирать что; е̄ррэ яблэк тереть яблоко 3. тереть, натирать (об обуви и т. п.); коавлас я̄рр ча̄пэх воротник трёт шею; ва̄ннцэнҍ я̄рр ю̄льк обувь трёт ногу
е̄ррлуввэ I 1. страд. к е̄ррэ; яблэк е̄ррлуввэнҍ ма̄ль гуэйкэ яблоки для сока натёрты 2. перен. побыть (возле кого-чего-л.), потереться; пе̄ннэ е̄ррлувэ-е̄ррлувэ вэсьт уккьсэ я уйтэ собака потёрлась-потёрлась у порога и ушла е̄ррлэ III 1. потереть что; е̄ррэль вӯйй сай рыпченҍ потри масляное пятно тряпкой 2. потереть, порастирать что (недолго); е̄ррэль о̄ввшэтҍ потри немного овощей 3. потереть, натереть (немного - об обуви и т. п.); са̄һпе е̄ррэль ю̄льк сапог натёр немного ногу е̄рхэ III понуд. к е̄ррэ; бэдт соннӭ о̄ввшэтҍ е̄рхэ нужно заставить его тереть овощи еҏтэ IV натереть что; со̄нн еҏт ка̄нтэсь он натёр пятку ӣрнэ III 1. тереть, натирать что (постоянно; иногда, бывало); мунн ӣрна шэльтэтҍ вӯннтсэнҍ я иногда тру полы песком 2. тереть, растирать что; мунн ӣрна яблэк парна гуэйкэ я всегда тру яблоки для ребёнка ӣрнэдтэ I, 1* 1. тереться, растираться чем; ӣрнэдтэ отеральнэкенҍ растираться полотенцем 2. прост. тереться, отираться; коазя ӣрнадт вэсьт ю̄лькэ котёнок трётся у ног; со̄нн пай мӣн луннҍ ӣрнадт он только возле нас и отирается ӣрръе III то же, что е̄ррлуввэ |
ЁРРЭ |
ЁРРЭ I, 1 упасть; кравхэсьт вэлас ёррэ упасть с кровати; мӯрэсьт вэлас ёррэ упасть с дерева; роаӊӊма пальтэсь ёрэ я̄ҏҏта раненый волк упал на бок; стула ёрэ я̄ҏҏта стул упал # ёр тӣн на̄дҍе, дак пе̄ййв тоахьтэтҍ поашшт посл. понадейся на вас (букв. упади на вашу надежду), так солнце выжарит все кости (т. е. на непутёвых детей надежда плохая)
ёрнэ III падать (постоянно; иногда, бывало); ва̄ннҍцлэй па̄ррнэ тоаййв ёрнэв только начавшие ходить дети часто падают; шӯрр мӯнненҍ лоанҍт кыррьтмэнҍ кэлмчев, ёрнэв вэлас в большие морозы птицы на лету замерзают и падают # ёрнэ кэлмэшшькэ падать в обморок ёҏсэ IV упасть (неожиданно, вдруг, быстро); ме̄һцьла уйнэсьт та̄л, ёҏст ке̄дҍк туэгка охотник увидел медведя и быстро спрятался (букв. упал) за камень ёҏтэ IV ронять / уронить кого-что; валить / повалить, свалить кого-что; пӣӈӈк ёҏт мӯрэтҍ ветер валит деревья; ель ёҏт парна не урони ребёнка |
е̄рхэ |
е̄рхэ см. е̄ррэ
|
ёрьпнэ |
ёрьпнэ см. ёррп
|
Е̄ҎҎЬТ |
Е̄ҎҎЬТ (е̄ҏьт) II, 4 1. бок, сторона; куаррэ вэ̄ннсэ ӣҏьтэтҍ обшить лодку 2. бок (у человека, животных); вуэдтӭ вуэлькесь пе̄лль е̄ҏьтэсьт спать на правом боку # е̄ҏьтэсьт я̄ҏҏта с боку на бок е̄ҏҏьт я̄ҏҏта бок о бок
|
ёҏсэ |
ёҏсэ см. ёррэ
|
ЁҎТЪТЭ |
ЁҎТЪТЭ III крутить, вертеть кого-что; мунн алка оакшэ тоаммче, а то̄нн ёҏтэд та̄һк нэ̄д я буду топор править, а ты крути ручку точила
ёҏтътэллэ I, 1* 1. переворачивать, перевёртывать кого-что; ёҏтьтэл тӯльетҍ ко̄шшктэллмэсьт переворачивай шкуры во время просушивания 2. кружить что; пӣӈӈк ёҏтьталл лэстэтҍ ветер кружит листья ёҏтътэлнэ III 1. переворачивать, перевёртывать кого-что (постоянно; иногда, бывало) 2. кружить кого-что (постоянно; иногда, бывало) |
ёҏтътэллэ |
ёҏтътэллэ см. ёҏтътэ
|
ёҏтътэлнэ |
ёҏтътэлнэ см. ёҏтътэ
|
еҏтэ |
еҏтэ см. е̄ррэ
|
ёҏтэ * |
ёҏтэ см. ёррэ
|
е̄ссклэ |
е̄ссклэ см. е̄сскэ
|
е̄ссклэннтэ |
е̄ссклэннтэ см. е̄сскэ
|
е̄ссктэ |
е̄ссктэ см. е̄сскэ
|
е̄ссктэллэ |
е̄ссктэллэ см. е̄сскэ
|
е̄ссктэлнэ |
е̄ссктэлнэ см. е̄сскэ
|
Е̄ССКЭ |
Е̄ССКЭ II, 1 1. остановиться; стать, встать; поаллкас альн е̄сскэ остановиться на тропинке; выйе е̄скханна ехать без остановки; кэ̄сск са̄нӭсьт е̄сскэ остановиться на полуслове; е̄сскэм сайй остановка; автобус е̄сскэм сайй остановка автобуса 2. остановиться, поселиться (где-л. - временно); касьт то̄нн е̄сськэкь? где ты остановился?
е̄ссклэ III 1. остановиться, стать, встать (где-л. - ненадолго); ко̄ллм ча̄сс баяс е̄ссклэпь остановимся на три часа 2. остановиться, поселиться (где-л.- ненадолго); коанҍцэнҍ е̄ссклэ остановиться ненадолго у друзей е̄ссклэннтэ II, 1* 1. останавливаться (постоянно; иногда, бывало); мыйй пай тэста е̄ссклэннтэпь мы всегда здесь останавливаемся 2. останавливаться, поселяться (где-л. - постоянно; иногда, бывало); о̄ллмэ тэста е̄ссклэннтэнҍ я э̄ввтэль люди здесь селились и раньше е̄ссктэ III 1. остановить кого-что 2. понуд. е̄сскэ; бэдт выйем пӯдзетҍ е̄ссктэ остановить оленью упряжку е̄ссктэллэ I, 1* останавливать кого-что (постоянно); е̄ссктэл ва̄рэсьт пӯдзэтҍ вуэӈӈэм гуэйкэ останавливай в дороге оленей для отдыха е̄ссктэлнэ III останавливать кого-что (иногда, бывало) |
ЕСЬК |
ЕСЬК 1. только что; со̄нн еськ пӯдӭ он только что пришёл 2. тогда, потом; юррьтэль, еськ цӣӆькэ [он] подумал, потом сказал; еськ са только тогда; со̄нн пугк вэ̄е, еськ са оалкэһтҍ куаррэ она всё раскроила и только тогда начала шить
|
Е̄ТКАС |
Е̄ТКАС (е̄тткас) V 1. улица 2. площадь, ж
|