Саамские словари

Саамские словари

Online - словари и приложения

Саамско-русский словарь. Под редакцией Куруч Р.Д.

Поиск по темам словаря (разрешены регулярные выражения)
Слово Перевод
ка̄ввсэллэ
ка̄ввсэллэ см. ка̄ввь
ка̄ввсэлнэ
ка̄ввсэлнэ см. ка̄ввь
КА̄ВВЬ
КА̄ВВЬ (ка̄вь) I, 3 лицо, облик, внешность; коавенэсь лӣ гӯ аджесь [он] лицом весь в отца; шӣһтлэс ка̄ввь олма человек с приятной внешностью; мунн ля̄ со̄н коавва я на него похожа; ка̄вьхэмэсь олма человек с незапоминающимися чертами лица # ланнҍ ка̄ввь лицо города; ка̄ввь эйй вӯзеһтҍ, ма̄ннҍтэ олма лӣ посл. по лицу не видно, что [он] за человек
ка̄ввсэллэ I, 1* 1. поворачивать, разворачивать кого-что (постоянно); тэнна ёгк моагкесьт мунн ка̄ввсэла вэ̄ннас моаст я всегда разворачиваю лодку у этого поворота реки 2. переворачивать, поворачивать кого-что (другой стороной); ель вуаййладтҍ ка̄ввсэллэ тӯльетҍ не забывай переворачивать шкуры
ка̄ввсэлнэ III 1. поворачивать, разворачивать кого-что (постоянно; иногда, бывало) 2. переворачивать, поворачивать кого-что (другой стороной - постоянно; иногда, бывало)
ка̄вьсэ III 1. повернуть, развернуть кого-что; ка̄весьт чӯдзэ поверни стадо 2. перевернуть, повернуть кого-что (другой стороной); ка̄вьсэгке страница переверните страницу; ка̄весьт кӯль ла̄тҍкэсьт переверни рыбу на сковороде коаввсэ III 1. стать похожим на кого; па̄ррьшя коаввэсьт ажесь коавва мальчик стал похож на своего отца 2. повернуться, обернуться; коаввэсьт чув гоаррэ ка̄свэнҍ повернись лицом к свету; со̄нн скрӯдтҍ коаввэсьт он вдруг обернулся 3. выйти, выехать, отправиться и т. п. (в обратный путь); куэссь юртак коаввсэ моаст? когда ты думаешь выехать обратно? 4. зайти, заехать (по дороге куда-л.); мунн тоннӭ коаввса библиотекая ва̄ннҍцмэнҍ по дороге в библиотеку я к тебе зайду 5. фольк. превратиться в кого; акэшка коаввэсьт оадзэнҍ старуха превратилась в паука
коаввсэннтэ II, 1* 1. становиться похожим на кого (постоянно; иногда, бывало); нийта коаввсаннт е̄нӭсь коавва девочка становится похожей на мать; со̄нн мудта вуэр чофта коаввсэнтэ ажесь коавва иногда он становился очень похожим на отца 2. поворачиваться, оборачиваться (постоянно; иногда, бывало); ель коаввсэнт мун гоаррэ не поворачивайся в мою сторону 3. выходить, выезжать, отправляться и т. п. (в обратный путь - постоянно; иногда, бывало); со̄нн коаввсаннт моаст мӣдтҍ воаррлаһта он отправляется в обратный путь без попутчиков 4. заходить, заезжать (по дороге куда-л. - постоянно; иногда, бывало); коаввсаннҍтэ мыйе соаййвэсьт ёадтҍмэнҍ заезжайте к нам по дороге с юга 5. фольк. превращаться в кого (постоянно; иногда, бывало); ые мӣлльтэ пе̄ннэ коаввсэнтэ па̄ррьнэнҍ по ночам собака превращалась в юношу
КА̄ВВЬН
КА̄ВВЬН (ка̄вьн) II, 3 паховые впадины
ка̄вьсэ
ка̄вьсэ см. ка̄ввь
КА̄ГЕРЬ
КА̄ГЕРЬ (ка̄гкар) V помёт, кал (олений, овечий)
ка̄гкар
ка̄гкар от ка̄герь
ка̄дтлэ
ка̄дтлэ см. ка̄дтэ
КА̄ДТЭ
КА̄ДТЭ I, 3 потеряться, скрыться из виду; исчезнуть, пропасть; ка̄дтэ кэскэсьт о̄ллмэе потеряться в толпе; ко̄з-ля̄ннч коадтэнҍ рӯвьт куда-то исчезли ножницы; пе̄ййв ыдтӭль я ка̄дэ солнце показалось и скрылось
ка̄дтлэ III потеряться, скрыться из виду, исчезнуть, пропасть (вдруг, неожиданно); рӣммьн ка̄дтэль вуэӈӈка лиса [вдруг] скрылась в норе
ка̄дхэ III потерять кого-что; ка̄дхэ тӣнҍкэтҍ потерять деньги; со̄нн ка̄дэһтҍ пӯдзэдэсь он потерял [своих] оленей # ка̄дхэ вуэйв потерять голову; ка̄дхэ е̄ммьне ю̄лькэ вӯлльн потерять почву под ногами
ка̄дхэллэ I, 1* терять кого-что (постоянно); мыннӭ элля мэ̄нн ка̄дхэллэ мне нечего терять # ель ка̄дхэл вуайвант не теряй головы
ка̄дхэлнэ III терять кого-что (иногда, бывало)
коаднэ III теряться, скрываться из виду, исчезать, пропадать (постоянно; иногда, бывало); ке̄жьханна нӣвьл коаднэв без конца теряются иголки; со̄нэсьт коаднэнҍ пӯдзэ у него иногда пропадали олени; пэӆтэсс мӣлкнесьт коадант страх постепенно проходит
коаднэдтэ I, 1* 1. потеряться, заблудиться (в незнакомом месте); ев лӣннчма парна коаднэдтма ва̄ресьт? не заблудились ли в лесу дети? 2. перен. потерять сознание; кэск оаррэм со̄нн коаднэдэ она неожиданно потеряла сознание 3. перен. растеряться; со̄нн эйй вуайя вӯййкэсьт це̄ӆӆькэ: коаднэдэ он не смог правильно ответить: растерялся
ка̄дхэ
ка̄дхэ см. ка̄дтэ
ка̄дхэллэ
ка̄дхэллэ см. ка̄дтэ
ка̄дхэлнэ
ка̄дхэлнэ см. ка̄дтэ
кадцьсуввэ
кадцьсуввэ см. каһце 2
кадцьсувнэ
кадцьсувнэ см. каһце 2
кадцьсэ
кадцьсэ см. каһце 2
казнэллэ
казнэллэ см. кэ̄сс
казнэлнэ
казнэлнэ см. кэ̄сс
казшэ
казшэ см. кэ̄сс
ка̄зь
ка̄зь от ка̄ссь
казьнэ
казьнэ см. кэ̄сс
КА̄Й
КА̄Й (ка̄йе) IV озёрная чайка; ка̄йе ря̄гкмуж крики чаек; мыйй а̄йнханна уйнсэмь ка̄йетҍ мы вдруг увидели чаек
КА̄ЙЙВ
КА̄ЙЙВ (ка̄йв) II, 3 родник, ключ; вуэӈсэ ка̄йв луннҍ отдохнуть у родника; ка̄ййв ча̄дзь родниковая вода
КА̄ЙЙМ
КА̄ЙЙМ (ка̄йм) II, 3 тёзка; со̄нн лӣ мыннӭ ка̄ййм он мне тёзка; мыйй со̄нэнҍ ле̄бпь ка̄ймэнч мы с ним тёзки
ка̄ййнай
ка̄ййнай см. ка̄ййнэ
ка̄ййнлаһтӭ
ка̄ййнлаһтӭ см. ка̄ййнэ

Родственные сайты

Пословица / поговорка